Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
接 [2025/08/13 13:09] – created xiaoer | 接 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiē: 接 - To Receive, To Pick Up, To Connect, To Continue ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine you are standing with your hands out. **接 (jiē)** is the action of taking what is being passed to you. This could be a physical object (like a package), a person (picking someone up), a phone call, or even the flow of a conversation. It's about creating a link or accepting a transfer. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **接 (jiē):** This character is a combination of two parts: | + | |
- | * **扌(shǒu): | + | |
- | * **妾 (qiè):** In the modern character, this part primarily serves as the phonetic (sound) component. | + | |
- | * Together, the character visually suggests an action (扌) of receiving or meeting, creating the core meaning of **接 (jiē)**. You use your hand to take or connect with something. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * The act of **接人 (jiē rén)**, or " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In many Western countries, if a friend is arriving at the airport, you might send them the address, train information, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **接 (jiē)** is an extremely common verb used in many different contexts. | + | |
- | * **Receiving Calls and Objects:** This is the most basic usage. It's the active counterpart to " | + | |
- | * //Answering the phone:// 接电话 (jiē diànhuà) | + | |
- | * //Receiving a fax:// 接传真 (jiē chuánzhēn) | + | |
- | * //Catching a ball:// 接球 (jiē qiú) | + | |
- | * **Meeting and Picking People Up:** A crucial social function. | + | |
- | * //Picking up a friend:// 接朋友 (jiē péngyou) | + | |
- | * //Picking a child up from school:// 接孩子放学 (jiē háizi fàngxué) | + | |
- | * //Receiving guests/ | + | |
- | * **Continuing or Following: | + | |
- | * //" | + | |
- | * //"Go on," " | + | |
- | * //Taking over a work shift:// 接班 (jiēbān) | + | |
- | * **Connecting Physically: | + | |
- | * //Connect a wire:// 接电线 (jiē diànxiàn) | + | |
- | * //Lengthen something by adding a piece:// 把绳子接上 (bǎ shéngzi jiē shàng) | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你为什么不**接**我的电话? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme bù **jiē** wǒ de diànhuà? | + | |
- | * English: Why aren't you answering my phone? | + | |
- | * Analysis: This is perhaps the most common use of **接**. Note that the object is "phone call" (电话), not just " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我下午三点去机场**接**你。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiàwǔ sān diǎn qù jīchǎng **jiē** nǐ. | + | |
- | * English: I'll go to the airport to pick you up at 3 PM. | + | |
- | * Analysis: This shows the important social function of **接**. The action is "to pick up," and the object is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **接**下来,我们请王经理讲话。 | + | |
- | * Pinyin: **Jiē** xiàlái, wǒmen qǐng Wáng jīnglǐ jiǎnghuà. | + | |
- | * English: Next, let's invite Manager Wang to speak. | + | |
- | * Analysis: **接下来 (jiē xiàlái)** is a set phrase used constantly in meetings, presentations, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他昨天**接**到了大学的录取通知书。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuótiān **jiē**dào le dàxué de lùqǔ tōngzhīshū. | + | |
- | * English: He received his university acceptance letter yesterday. | + | |
- | * Analysis: The "到 (dào)" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你先说,你说完我再**接**着说。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiān shuō, nǐ shuō wán wǒ zài **jiē**zhe shuō. | + | |
- | * English: You speak first, and I'll continue after you're finished. | + | |
- | * Analysis: **接着 (jiēzhe)** means "to continue" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 每天下午五点,他都准时去学校**接**孩子。 | + | |
- | * Pinyin: Měitiān xiàwǔ wǔ diǎn, tā dōu zhǔnshí qù xuéxiào **jiē** háizi. | + | |
- | * English: Every day at 5 PM, he goes to the school on time to pick up his child. | + | |
- | * Analysis: Another very common daily-life example of picking someone up. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 服务员,能帮我**接**一下市场部吗? | + | |
- | * Pinyin: Fúwùyuán, | + | |
- | * English: Excuse me (waiter/ | + | |
- | * Analysis: Here, **接** means to connect a phone line or transfer a call. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 小心!**接**住这个球! | + | |
- | * Pinyin: Xiǎoxīn! **Jiē** zhù zhège qiú! | + | |
- | * English: Be careful! Catch this ball! | + | |
- | * Analysis: **接住 (jiē zhù)** is another resultative complement. " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这两根水管需要**接**起来。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liǎng gēn shuǐguǎn xūyào **jiē** qǐlái. | + | |
- | * English: These two water pipes need to be connected. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the literal, physical meaning of connecting two separate things to make them one. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 明天谁来**接**你的班? | + | |
- | * Pinyin: Míngtiān shéi lái **jiē** nǐ de bān? | + | |
- | * English: Who is taking over your shift tomorrow? | + | |
- | * Analysis: **接班 (jiēbān)** is a set phrase meaning to take over a shift or a post from someone else. You are " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **接 (jiē) vs. 收到 (shōudào): | + | |
- | * **接 (jiē)** often implies a more active, physical, or immediate action. You **接** a phone call, you **接** a person, you **接** a ball. | + | |
- | * **收到 (shōudào)** means "to have received," | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[送]] (sòng)** - The primary antonym of **接**. It means "to send," "to deliver," | + | |
- | * **[[收到]] (shōudào)** - To have received (the result of receiving something, especially mail or messages). | + | |
- | * **[[收]] (shōu)** - A broader verb meaning "to receive" | + | |
- | * **[[接下来]] (jiē xiàlái)** - A set phrase meaning " | + | |
- | * **[[接待]] (jiēdài)** - To receive or entertain guests or clients, usually in a formal or professional context. | + | |
- | * **[[连接]] (liánjiē)** - To connect or link, especially in a technical sense (e.g., 连接Wi-Fi - connect to Wi-Fi) or abstract sense. | + | |
- | * **[[接着]] (jiēzhe)** - An adverb meaning "to continue on," or "to follow up with." | + | |
- | * **[[直接]] (zhíjiē)** - Directly or immediate. While it contains 接, its meaning is different. It's useful to know to avoid confusion. | + |