Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
搞定 [2025/08/05 01:04] – created xiaoer | 搞定 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gǎodìng: 搞定 - To Get it Done, To Handle, To Settle ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gǎo dìng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `搞定` is the ultimate " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **搞 (gǎo):** This is a wonderfully versatile, and somewhat colloquial, character. Its basic meaning is "to do," "to make," or "to carry out." Think of it as a general-purpose action word, a bit like "to handle" | + | |
- | * **定 (dìng):** This character means "to fix in place," | + | |
- | * By combining the active " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Pragmatic " | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * `搞定` is extremely common in spoken Mandarin and informal writing. Its usage spans a wide range of situations. | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | * **Solving Daily Problems:** From technology to travel, `搞定` is your go-to verb for fixing things. | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | * **Dealing with People:** It can also mean "to win someone over," "to persuade," | + | |
- | * " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你放心,这点小事,我马上就能**搞定**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ fàngxīn, zhè diǎn xiǎoshì, wǒ mǎshàng jiù néng **gǎodìng**. | + | |
- | * English: Don't worry, this little thing, I can get it done right away. | + | |
- | * Analysis: This is a classic reassurance. The speaker is expressing confidence that they can handle the task easily. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 老板要的报告你**搞定**了吗? | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn yào de bàogào nǐ **gǎodìng** le ma? | + | |
- | * English: Have you finished the report the boss wanted? | + | |
- | * Analysis: A common question in the workplace. Using `搞定` instead of `完成 (wánchéng)` can subtly imply the report was expected to be challenging. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 音乐会的门票太难买了,但他最后还是**搞定**了。 | + | |
- | * Pinyin: Yīnyuèhuì de ménpiào tài nán mǎi le, dàn tā zuìhòu háishì **gǎodìng** le. | + | |
- | * English: The concert tickets were really hard to buy, but he managed to get them in the end. | + | |
- | * Analysis: This highlights the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 电脑又蓝屏了,不过我重启了一下就**搞定**了。 | + | |
- | * Pinyin: Diànnǎo yòu lánpíng le, bùguò wǒ chóngqǐ le yīxià jiù **gǎodìng** le. | + | |
- | * English: The computer got the blue screen of death again, but I restarted it and that fixed it. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of using `搞定` for fixing a technical glitch. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个难缠的客户终于被他**搞定**了。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge nánchán de kèhù zhōngyú bèi tā **gǎodìng** le. | + | |
- | * English: That difficult client was finally handled by him. | + | |
- | * Analysis: Here, `搞定` means to successfully manage or persuade a person, resolving the difficulty they presented. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 签证的材料太复杂了,我花了一整个下午才**搞定**。 | + | |
- | * Pinyin: Qiānzhèng de cáiliào tài fùzá le, wǒ huāle yī zhěnggè xiàwǔ cái **gǎodìng**. | + | |
- | * English: The visa application materials were so complicated, | + | |
- | * Analysis: This emphasizes the effort and time invested to overcome a complex, bureaucratic task. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * " | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: A casual, confident way of taking charge of a situation, in this case, making dinner. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 只要钱能**搞定**的问题,都不是大问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào qián néng **gǎodìng** de wèntí, dōu bùshì dà wèntí. | + | |
- | * English: Any problem that money can fix isn't a big problem. | + | |
- | * Analysis: A common saying that uses `搞定` to mean "to solve" or "to take care of" in a very direct, pragmatic way. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他很能干,不管什么任务交给他,他都能**搞定**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hěn nénggàn, bùguǎn shénme rènwù jiāo gěi tā, tā dōu néng **gǎodìng**. | + | |
- | * English: He is very capable; no matter what task you give him, he can handle it. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `搞定` to describe a person' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们需要一个能**搞定**这件事的人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào yīgè néng **gǎodìng** zhè jiàn shì de rén. | + | |
- | * English: We need someone who can get this thing done. | + | |
- | * Analysis: This shows `搞定` used within a relative clause to describe the *type* of person needed—a problem-solver. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`搞定` vs. `完成 (wánchéng)`: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **`搞定` vs. `解决 (jiějué)`: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[解决]] (jiějué) - To solve (a problem). More formal and specific to problems (`问题`) than `搞定`. | + | |
- | * [[完成]] (wánchéng) - To complete; to finish. The neutral, standard term for task completion without the implication of difficulty. | + | |
- | * [[处理]] (chǔlǐ) - To process; to handle; to deal with. Often used for procedures, data, or situations that require methodical steps. | + | |
- | * [[搞]] (gǎo) - The versatile root verb: to do, make, work on. Highly colloquial and used in many compounds (e.g., `搞好关系` - to build a good relationship, | + | |
- | * [[行]] (xíng) - Okay; alright. A common, positive response when someone says they will `搞定` something for you. | + | |
- | * [[没问题]] (méi wèntí) - No problem. A phrase often used to promise that you can and will `搞定` a request. | + | |
- | * [[包在我身上]] (bāo zài wǒ shēnshang) - "Leave it to me"; " | + | |
- | * [[能干]] (nénggàn) - Capable; competent. A personal quality of someone who can `搞定` things effectively. | + |