Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
收件人 [2025/08/12 21:40] – created xiaoer | 收件人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shōujiànrén: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shōu jiàn rén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **收件人 (shōujiànrén)** is a straightforward and functional word. Think of it as the name you write on the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **收 (shōu):** To receive, to accept, or to collect. Imagine a hand reaching out to **collect** something owed or sent to you. | + | |
- | * **件 (jiàn):** A measure word for items, documents, letters, or luggage. It refers to a single, distinct **item** or piece of correspondence. | + | |
- | * **人 (rén):** Person. This character is a simple pictogram of a person walking. | + | |
- | When you put them together, **收 (receive) + 件 (item) + 人 (person)** creates the unambiguous meaning: "the receive-item person." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **收件人** itself is a functional term, its use highlights a key cultural difference in how information is structured: the "Big to Small" principle. | + | |
- | In Western cultures, an address is typically written from the most specific detail to the most general: | + | |
- | '' | + | |
- | In China, the opposite is true. The address starts with the largest geographical unit and drills down to the most specific, with the **收件人** coming last. This reflects a broader cultural tendency to see the collective or context before the individual. | + | |
- | A typical Chinese address format: | + | |
- | '' | + | |
- | Understanding this is crucial for anyone sending mail or packages in China. The **收件人** is the final point of a funnel that starts with the entire country. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter **收件人** constantly in modern digital and logistical life. | + | |
- | * **Email (电子邮件 diànzǐ yóujiàn): | + | |
- | * **Online Shopping (网购 wǎnggòu): | + | |
- | * **Couriers and Post (快递 kuàidì / 邮局 yóujú):** When sending a document or package via a courier like SF Express (顺丰) or the China Post (中国邮政), | + | |
- | The term is neutral in tone and standard in formality, used everywhere from casual emails to official legal documents. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请问,这封信的**收件人**是谁? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zhè fēng xìn de **shōujiànrén** shì shéi? | + | |
- | * English: Excuse me, who is the recipient of this letter? | + | |
- | * Analysis: A basic and polite question you might ask at a reception desk or post office. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请把**收件人**的地址写清楚。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ **shōujiànrén** de dìzhǐ xiě qīngchǔ. | + | |
- | * English: Please write the recipient' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the 把 (bǎ) construction to emphasize the action' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我需要**收件人**的电话号码才能寄快递。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào **shōujiànrén** de diànhuà hàomǎ cáinéng jì kuàidì. | + | |
- | * English: I need the recipient' | + | |
- | * Analysis: This highlights a critical piece of information for modern deliveries in China. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你忘了在邮件里添加**收件人**了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wàng le zài yóujiàn lǐ tiānjiā **shōujiànrén** le. | + | |
- | * English: You forgot to add a recipient in the email. | + | |
- | * Analysis: A common situation when using email. The final 了 (le) indicates the completion of the action (or in this case, the realization that it wasn't done). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **收件人**一栏请填写您的真实姓名。 | + | |
- | * Pinyin: **Shōujiànrén** yī lán qǐng tiánxiě nín de zhēnshí xìngmíng. | + | |
- | * English: In the recipient column, please fill in your real name. | + | |
- | * Analysis: This is formal language you would see on a form. 一栏 (yī lán) means "the column/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 快递员正在确认**收件人**的身份。 | + | |
- | * Pinyin: Kuàidìyuán zhèngzài quèrèn **shōujiànrén** de shēnfèn. | + | |
- | * English: The delivery person is confirming the recipient' | + | |
- | * Analysis: 正在 (zhèngzài) indicates an action in progress. This is common for high-value deliveries. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果**收件人**不在家,包裹会怎么办? | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ **shōujiànrén** bù zài jiā, bāoguǒ huì zěnme bàn? | + | |
- | * English: If the recipient isn't home, what will happen to the package? | + | |
- | * Analysis: A practical question about logistics. 会怎么办 (huì zěnme bàn) is a common way to ask "what will be done?" or "what will happen?" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 系统显示**收件人**已签收。 | + | |
- | * Pinyin: Xìtǒng xiǎnshì **shōujiànrén** yǐ qiānshōu. | + | |
- | * English: The system shows that the recipient has already signed for it. | + | |
- | * Analysis: This is language you'd see on a tracking website. 已 (yǐ) is a formal way to say " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这封邮件有多个**收件人**,包括整个部门。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fēng yóujiàn yǒu duō ge **shōujiànrén**, | + | |
- | * English: This email has multiple recipients, including the entire department. | + | |
- | * Analysis: Shows how the term can be used with numbers or qualifiers like 多个 (duō ge - many/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我是发件人,不是**收件人**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shì fājiànrén, | + | |
- | * English: I am the sender, not the recipient. | + | |
- | * Analysis: A simple sentence directly contrasting the term with its antonym, 发件人 (fājiànrén). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing Sender and Recipient.** | + | |
- | * This is the most common pitfall. The recipient is **收件人 (shōujiànrén)**. The sender is **发件人 (fājiànrén)** (used more for emails) or **寄件人 (jìjiànrén)** (used more for physical mail). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Using a "False Friend" | + | |
- | * While `接收 (jiēshōu)` also means "to receive," | + | |
- | * **Mistake 3: Getting the Address Order Wrong.** | + | |
- | * As mentioned in the cultural section, always write the address from **Big to Small** before writing the **收件人**' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[发件人]] (fājiànrén)` - Sender (of an email). The direct antonym. | + | |
- | * `[[寄件人]] (jìjiànrén)` - Sender (of physical mail/ | + | |
- | * `[[收货人]] (shōuhuòrén)` - Consignee, recipient of goods. Very similar to 收件人, but specifically emphasizes commercial goods (货 huò) rather than general items or letters (件 jiàn). Often used in business and freight. | + | |
- | * `[[地址]] (dìzhǐ)` - Address. The location information for the 收件人. | + | |
- | * `[[包裹]] (bāoguǒ)` - Package, parcel. The object that the 收件人 receives. | + | |
- | * `[[快递]] (kuàidì)` - Express delivery service, courier. The company that brings the item to the 收件人. | + | |
- | * `[[电子邮件]] (diànzǐ yóujiàn)` - Email. A primary context where the term 收件人 is used digitally. | + | |
- | * `[[抄送]] (chāosòng)` - Cc (Carbon Copy). A secondary type of recipient in an email. | + | |
- | * `[[签名]] (qiānmíng)` - Signature. What the 收件人 often provides upon receipt to confirm delivery. | + | |
- | * `[[运单号]] (yùndānhào)` - Tracking Number. The number used to track the package' | + |