Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
收 [2025/08/13 13:12] – created xiaoer | 收 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shōu: 收 - To Receive, To Collect, To Put Away ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shōu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of 收 (shōu) as an action of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **收 (shōu):** This is a single character. Its structure gives clues to its meaning. It is composed of two parts: | + | |
- | * **丩 (jiū):** On the left, this component originally depicted something tangled or entwined. It now primarily serves as the phonetic component, giving the character its " | + | |
- | * **攵 (pū):** On the right, this is a common radical known as the " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The character combines an **action (攵)** with the idea of something being gathered or untangled **(丩)**. Together, they create the meaning of "to actively gather in," "to collect," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Agrarian Roots:** The concept of 收 is deeply tied to China' | + | |
- | * **Discipline and Focus:** The term **收心 (shōu xīn)**, literally "to collect one's heart/ | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Receiving Objects & Information: | + | |
- | * **收到 (shōudào): | + | |
- | * **Tidying Up & Organizing: | + | |
- | * **收拾 (shōushi): | + | |
- | * **收起来 (shōu qǐlái):** "To put away." (e.g., 把玩具收起来 - Put the toys away.) | + | |
- | * **Financial Contexts: | + | |
- | * **收入 (shōurù): | + | |
- | * **收费 (shōufèi): | + | |
- | * **收据 (shōujù): | + | |
- | * **Ending or Finishing an Activity: | + | |
- | * **收工 (shōu gōng):** "To finish work for the day." A common phrase among manual laborers but also used colloquially in offices. (e.g., 太晚了,我们收工吧! - It's too late, let's call it a day!) | + | |
- | * **收尾 (shōu wěi):** "To wrap things up," "to finish the last remaining details of a project." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我昨天**收**到了你的生日礼物,非常感谢! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān **shōu**dào le nǐ de shēngrì lǐwù, fēicháng gǎnxiè! | + | |
- | * English: I received your birthday gift yesterday, thank you so much! | + | |
- | * Analysis: Here, `收到` is used to confirm the successful reception of a physical object. This is a very common and polite phrase. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 吃完饭,请把碗筷**收**到厨房里去。 | + | |
- | * Pinyin: Chī wán fàn, qǐng bǎ wǎnkuài **shōu**dào chúfáng lǐ qù. | + | |
- | * English: After you finish eating, please take the bowls and chopsticks to the kitchen. | + | |
- | * Analysis: This usage shows the meaning of "to gather and put away." The `把 (bǎ)` structure is often used with `收`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 妈妈每天都花一个小时**收拾**房间。 | + | |
- | * Pinyin: Māmā měitiān dōu huā yī ge xiǎoshí **shōushi** fángjiān. | + | |
- | * English: Mom spends an hour tidying up the rooms every day. | + | |
- | * Analysis: `收拾 (shōushi)` is a fixed-word combination meaning "to tidy up" or "to organize." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们公司今年的**收入**比去年增加了一倍。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī jīnnián de **shōurù** bǐ qùnián zēngjiā le yī bèi. | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: `收入 (shōurù)` is used as a noun here, specifically in a financial or business context to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 农民们正在地里**收**麦子。 | + | |
- | * Pinyin: Nóngmínmen zhèngzài dì lǐ **shōu** màizi. | + | |
- | * English: The farmers are in the fields harvesting wheat. | + | |
- | * Analysis: This example shows the original, agrarian meaning of `收`: to harvest or gather crops. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 已经晚上十点了,我们**收工**回家吧。 | + | |
- | * Pinyin: Yǐjīng wǎnshàng shí diǎn le, wǒmen **shōu gōng** huíjiā ba. | + | |
- | * English: It's already 10 PM, let's finish work and go home. | + | |
- | * Analysis: `收工 (shōu gōng)` is a colloquial way to say " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这里停车是免费的,不**收费**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèlǐ tíngchē shì miǎnfèi de, bù **shōufèi**. | + | |
- | * English: Parking here is free of charge, they don't charge a fee. | + | |
- | * Analysis: `收费 (shōufèi)` is a verb-object phrase that means "to collect a fee." Its opposite is `免费 (miǎnfèi)`. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 假期结束了,我该**收收**心,好好工作了。 | + | |
- | * Pinyin: Jiàqī jiéshù le, wǒ gāi **shōu shōu** xīn, hǎohǎo gōngzuò le. | + | |
- | * English: The holiday is over, I should focus my mind and get back to work. | + | |
- | * Analysis: `收心 (shōu xīn)` is a metaphorical use, meaning to gather one's scattered, relaxed mind and refocus. Repeating the verb (`收收`) makes it more casual and gentle. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我喜欢**收集**不同国家的邮票。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xǐhuān **shōují** bùtóng guójiā de yóupiào. | + | |
- | * English: I like to collect stamps from different countries. | + | |
- | * Analysis: `收集 (shōují)` is a more formal term for collecting things as a hobby. It emphasizes the act of systematically gathering items. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 付款后,请保管好您的**收据**。 | + | |
- | * Pinyin: Fùkuǎn hòu, qǐng bǎoguǎn hǎo nín de **shōujù**. | + | |
- | * English: After payment, please keep your receipt in a safe place. | + | |
- | * Analysis: `收据 (shōujù)` is a specific noun for a financial receipt, derived from the action of `收 (shōu)` (receiving money) and `据 (jù)` (evidence). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **收 (shōu) vs. 接 (jiē):** This is the most common point of confusion for learners. Both can mean "to receive," | + | |
- | * Use **收 (shōu)** for receiving **things**: emails, letters, packages, gifts, money. | + | |
- | * Correct: 我收到了一个包裹。(Wǒ shōudào le yī ge bāoguǒ.) - I received a package. | + | |
- | * Use **接 (jiē)** for receiving **people** (picking them up), phone calls, or abstract connections. | + | |
- | * Correct: 我去机场接你。(Wǒ qù jīchǎng jiē nǐ.) - I'll go to the airport to pick you up. | + | |
- | * **INCORRECT: | + | |
- | * Correct: 我没接到你的电话。(Wǒ méi jiēdào nǐ de diànhuà.) - I missed your call. | + | |
- | * **INCORRECT: | + | |
- | * **Using 收 for Taking Things:** Do not confuse `收` with `拿 (ná)`. `拿` means "to take," "to get," or "to hold." `收` implies putting something away or into long-term possession. | + | |
- | * `拿` (ná): Can you **get** me a bottle of water? (你能帮我**拿**一瓶水吗?) | + | |
- | * `收` (shōu): Please **put away** your books. (请把你的书**收**起来。) | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[收到]] (shōudào) - A resultative complement of `收`, meaning "to have successfully received." | + | |
- | * [[收拾]] (shōushi) - A very common compound verb meaning "to tidy up," "to pack," or sometimes "to deal with" a person. | + | |
- | * [[收入]] (shōurù) - A noun meaning " | + | |
- | * [[收获]] (shōuhuò) - A noun or verb meaning " | + | |
- | * [[收集]] (shōují) - A verb meaning "to collect" | + | |
- | * [[接]] (jiē) - A key verb to differentiate from `收`. It means "to pick up (a person)," | + | |
- | * [[放]] (fàng) - A common antonym for the "put away" sense of `收`. `放` means "to put," "to place," | + | |
- | * [[发]] (fā) - An antonym for the " | + |