Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

敏感 [2025/08/12 08:39] – created xiaoer敏感 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== mǐngǎn: 敏感 - Sensitive ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  *   **Keywords:** mǐngǎn, mingan, 敏感, sensitive in Chinese, meaning of mingan, sensitive topic in Chinese, politically sensitive China, Chinese word for sensitive, emotional sensitivity, skin sensitivity +
-  *   **Summary:** "敏感 (mǐngǎn)" is a versatile and crucial Chinese word meaning "sensitive." It can describe physical sensitivity (like allergies or skin), emotional sensitivity (being easily affected), and most importantly, politically or socially "sensitive" topics that are often subject to censorship in China. Understanding the full range of "mǐngǎn" is key to navigating modern Chinese conversation, media, and culture, from personal feelings to major political taboos. +
-===== Core Meaning ===== +
-  *   **Pinyin (with tone marks):** mǐngǎn +
-  *   **Part of Speech:** Adjective +
-  *   **HSK Level:** HSK 5 +
-  *   **Concise Definition:** To be sensitive, susceptible, or touchy. +
-  *   **In a Nutshell:** At its heart, `敏感` means "quick to feel" or "quick to react." This can be a physical reaction (like sensitive skin breaking out), an emotional one (like a person getting their feelings hurt easily), or a political one (like a topic that causes an immediate and strong reaction from authorities). The context is everything with this word. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  *   **敏 (mǐn):** This character means quick, agile, or nimble. Think of a swift and sharp reaction. +
-  *   **感 (gǎn):** This character means to feel, sense, or perceive. It's the same character in words like `感觉 (gǎnjué)` (feeling) and `感谢 (gǎnxiè)` (to thank). +
-When combined, `敏感 (mǐngǎn)` literally translates to "quick to feel," which perfectly captures the idea of being highly responsive to a stimulus, whether it's physical, emotional, or political. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The most profound cultural layer of `敏感` relates to its use in political and social discourse. While in the West, a "sensitive topic" might be something personally awkward like politics at the dinner table, in China, a `敏感话题 (mǐngǎn huàtí)` is often a subject deemed off-limits by the government and actively censored. +
-This includes topics like the Tiananmen Square incident of 1989, the political status of Taiwan, Tibetan independence, or criticism of the Communist Party. Discussing these "sensitive" issues online can get your post deleted, and discussing them in public can attract unwanted attention. This usage is directly tied to the concept of maintaining `和谐 (héxié)`, or social harmony, which is a key political goal. From the state's perspective, avoiding `敏感` topics prevents social unrest and preserves stability. +
-For a learner, understanding this dimension is crucial. Mentioning that a subject is `敏感` is not just a comment on social etiquette; it's often a warning about political red lines and censorship. It's the difference between "let's not talk about money" and "we literally cannot talk about this or there will be consequences." +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`敏感` is used constantly in daily life, but its meaning shifts dramatically with the context. +
-=== 1. Physical Sensitivity === +
-This is the most direct and literal meaning. It's used just like "sensitive" in English for medical or physical conditions. +
-  *   **Connotation:** Neutral +
-  *   **Formality:** Neutral +
-  *   **Example:** `敏感皮肤 (mǐngǎn pífū)` - sensitive skin; `对...过敏 (duì...guòmǐn)` is used for allergies, but `敏感` can describe a general sensitivity. +
-=== 2. Emotional Sensitivity === +
-This describes a person's temperament. It can be neutral, but often carries a slightly negative connotation of being "oversensitive" or "touchy." +
-  *   **Connotation:** Neutral to slightly negative +
-  *   **Formality:** Informal to neutral +
-  *   **Example:** `他这个人很敏感,你说话要小心点。(Tā zhè ge rén hěn mǐngǎn, nǐ shuōhuà yào xiǎoxīn diǎn.)` - He's a very sensitive person, you should be careful what you say. +
-=== 3. Political and Social Sensitivity === +
-This is the most important and complex usage for learners to grasp. It refers to topics, words, or time periods that are politically charged and censored. +
-  *   **Connotation:** Negative, cautionary +
-  *   **Formality:** Neutral to formal +
-  *   **Example:** `"六四" 是一个敏感词。(Liùsì" shì yí ge mǐngǎn cí.)` - "June 4th" is a sensitive keyword (that will be censored online). +
-===== Example Sentences ===== +
-  *   **Example 1:** +
-    * 我需要用适合**敏感**皮肤的洗面奶。 +
-    * Pinyin: Wǒ xūyào yòng shìhé **mǐngǎn** pífū de xǐmiànnǎi. +
-    * English: I need to use a facial cleanser that's suitable for sensitive skin. +
-    * Analysis: This is a straightforward use of `敏感` in a physical context. It's neutral and very common in conversations about shopping or personal care. +
-  *   **Example 2:** +
-    * 她感情上很**敏感**,很容易因为一句玩笑话就伤心。 +
-    * Pinyin: Tā gǎnqíng shàng hěn **mǐngǎn**, hěn róngyì yīnwèi yí jù wánxiàohuà jiù shāngxīn. +
-    * English: She is very emotionally sensitive and easily gets hurt by a single joke. +
-    * Analysis: Here, `敏感` describes a person's emotional state. The context implies she might be "oversensitive." +
-  *   **Example 3:** +
-    * 在中国,政治是一个非常**敏感**的话题。 +
-    * Pinyin: Zài Zhōngguó, zhèngzhì shì yí ge fēicháng **mǐngǎn** de huàtí. +
-    * English: In China, politics is an extremely sensitive topic. +
-    * Analysis: This is the critical "political" usage. It doesn't just mean people are touchy about it; it implies the topic is censored and should be avoided in public forums. +
-  *   **Example 4:** +
-    * 由于目前的形势,现在是一个**敏感**时期。 +
-    * Pinyin: Yóuyú mùqián de xíngshì, xiànzài shì yí ge **mǐngǎn** shíqī. +
-    * English: Due to the current situation, this is a sensitive period. +
-    * Analysis: This is a common and often vague way to refer to times of political tension or social instability without specifying the cause. +
-  *   **Example 5:** +
-    * 有些词在网上会被屏蔽,因为它们是**敏感**词。 +
-    * Pinyin: Yǒuxiē cí zài wǎngshàng huì bèi píngbì, yīnwèi tāmen shì **mǐngǎn** cí. +
-    * English: Some words will be blocked online because they are "sensitive keywords." +
-    * Analysis: This directly refers to the mechanism of internet censorship in China, known as the Great Firewall. `敏感词 (mǐngǎn cí)` is a key term for anyone using the Chinese internet. +
-  *   **Example 6:** +
-    * 他的牙齿很**敏感**,不能吃太冷或太热的东西。 +
-    * Pinyin: Tā de yáchǐ hěn **mǐngǎn**, bù néng chī tài lěng huò tài rè de dōngxi. +
-    * English: His teeth are very sensitive; he can't eat things that are too cold or too hot. +
-    * Analysis: Another clear example of physical sensitivity, similar to its English usage. +
-  *   **Example 7:** +
-    * 作为一个艺术家,他对色彩非常**敏感**。 +
-    * Pinyin: Zuòwéi yí ge yìshùjiā, tā duì sècǎi fēicháng **mǐngǎn**. +
-    * English: As an artist, he is very sensitive to color. +
-    * Analysis: In this context, `敏感` is positive. It means "perceptive," "discerning," or "having a keen sense of." It highlights a refined ability. +
-  *   **Example 8:** +
-    * 这个问题牵涉到公司的核心利益,非常**敏感**。 +
-    * Pinyin: Zhè ge wèntí qiānshè dào gōngsī de héxīn lìyì, fēicháng **mǐngǎn**. +
-    * English: This issue involves the company's core interests, so it's very sensitive. +
-    * Analysis: Here, `敏感` is used in a business context. It means the issue is delicate, confidential, and must be handled with extreme care to avoid negative consequences. +
-  *   **Example 9:** +
-    * 你不要太**敏感**了,他没有别的意思。 +
-    * Pinyin: Nǐ búyào tài **mǐngǎn** le, tā méiyǒu bié de yìsi. +
-    * English: Don't be so sensitive; he didn't mean anything else by it. +
-    * Analysis: This is a common phrase used to tell someone they are overreacting or being paranoid. Here, `敏感` clearly has a negative connotation. +
-  *   **Example 10:** +
-    * 金融市场对利率的变化总是很**敏感**。 +
-    * Pinyin: Jīnróng shìchǎng duì lìlǜ de biànhuà zǒngshì hěn **mǐngǎn**. +
-    * English: The financial market is always sensitive to changes in interest rates. +
-    * Analysis: This shows the term's use in a technical or economic context, meaning "highly responsive" or "volatile." It is neutral and analytical. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  *   **The Political Weight:** The most common mistake for learners is to underestimate the political meaning. If a Chinese friend tells you a topic is `敏感`, they are not just saying it's "uncomfortable," they are likely signaling that it is politically censored and dangerous to discuss. Do not brush this off. +
-  *   **False Friend: "Delicate" or "Complicated":** A learner might want to describe a complicated relationship as `敏感`. For example, "My relationship with my boss is sensitive." While not entirely wrong, a more natural word would be `微妙 (wēimiào)` (subtle, delicate) or `复杂 (fùzá)` (complicated). Use `敏感` for relationships only when there are specific "taboo" subjects that cannot be touched. +
-  *   **Incorrect Usage Example:** +
-    * `Incorrect:` 这个数学问题很敏感。(Zhè ge shùxué wèntí hěn mǐngǎn.) - "This math problem is very sensitive." +
-    * `Reasoning:` This makes no sense. A math problem would be `难 (nán)` (difficult) or `复杂 (fùzá)` (complex). `敏感` implies a reaction, which a math problem doesn't have. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[过敏]] (guòmǐn) - To have an allergy. Literally "to pass/exceed sensitivity." It is the specific medical term for an allergic reaction. +
-  *   [[灵敏]] (língmǐn) - Agile, keen, sharp (of senses or movement). More positive than `敏感`, it emphasizes high performance, like a `灵敏的鼻子` (a keen nose). +
-  *   [[多心]] (duōxīn) - Overly sensitive, suspicious, paranoid. This is explicitly negative and implies someone is reading too much into things. +
-  *   [[微妙]] (wēimiào) - Subtle, delicate, nuanced. Used for situations or relationships that require careful handling, but without the political weight of `敏感`. +
-  *   [[禁忌]] (jìnjì) - Taboo. A stronger and more formal word than `敏感`. `禁忌` is something forbidden by social custom or belief, while `敏感` is often something forbidden by political power. +
-  *   [[和谐]] (héxié) - Harmonious, harmony. The official societal goal that is often used to justify the censorship of `敏感` topics. +
-  *   [[玻璃心]] (bōli xīn) - "Glass heart." A popular internet slang term for someone who is extremely emotionally fragile and easily offended, a stronger and more informal version of emotionally `敏感`.+