敬酒

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

敬酒 [2025/08/11 08:42] – created xiaoer敬酒 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== jìngjiǔ: 敬酒 - To Propose a Toast, To Toast ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 敬酒, jingjiu, propose a toast in Chinese, Chinese toasting etiquette, Chinese drinking culture, toast someone in Chinese, Chinese business dinner, Chinese wedding toast, Chinese banquet etiquette, ganbei, baijiu +
-  * **Summary:** **敬酒 (jìngjiǔ)** is the essential Chinese cultural practice of proposing a toast to show respect, build relationships, and celebrate. Far more than a simple "cheers," it is a structured social ritual fundamental to **Chinese drinking culture**, especially at a **business dinner**, wedding, or formal banquet. Understanding the etiquette of **敬酒**—who toasts whom, what to say, and how to hold your glass—is crucial for anyone looking to navigate social and professional situations in China successfully. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** jìngjiǔ +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To formally propose a toast to someone as a sign of respect. +
-  * **In a Nutshell:** **敬酒 (jìngjiǔ)** is the act of "offering alcohol" to honor someone. It's a core component of social etiquette in China. Unlike a casual Western "cheers," **敬酒** is often a hierarchical and intentional act. A person of lower status (e.g., a junior employee, a host) will toast a person of higher status (e.g., a boss, a guest of honor) to express respect, gratitude, or a wish for good fortune. The gesture itself is as important as the drink. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **敬 (jìng):** This character means "to respect," "to honor," or "to offer politely." It conveys a sense of seriousness and reverence. Think of it as the politeness you'd show to an elder or a distinguished guest. +
-  * **酒 (jiǔ):** This character simply means "alcohol," "wine," or "liquor." The 氵(water) radical on the left indicates it's a liquid, and the right part, 酉, is an ancient pictograph of a wine jar. +
-  * Together, **敬酒 (jìngjiǔ)** literally translates to "to respectfully offer alcohol." This perfectly captures the meaning: it's not just about drinking, but about the respectful and honorific offering of a drink. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * **The Ritual of Relationship Building:** In China, many important relationships ([[关系]], guānxi) are built not in the boardroom, but around the dinner table. **敬酒** is the primary vehicle for this. It's how you show respect, break the ice, and demonstrate sincerity. A successful banquet filled with respectful toasting can solidify a business deal more effectively than a formal presentation. +
-  * **Comparison to a Western "Toast":** While both involve raising a glass, the cultural weight is different. +
-    * **Western Toast:** Often a single, collective event. Someone gets everyone's attention, says a few words for the whole group (e.g., "To the happy couple!"), everyone clinks glasses or raises them, and drinks. It's generally egalitarian. +
-    * **Chinese 敬酒:** A series of individual or small-group interactions. It follows a strict hierarchy. The host toasts the guest of honor, then juniors toast seniors. It is often done one-on-one, with the toaster approaching the toastee's seat. It's a continuous, flowing part of the meal, not a single event. +
-  * **Related Cultural Values:** +
-    * **Hierarchy and Respect (尊敬, zūnjìng):** The order of toasting reinforces the social structure. Toasting a superior first is a non-negotiable sign of respect. +
-    * **Face (面子, miànzi):** Proposing a toast gives "face" to the person being honored. Accepting the toast graciously also gives "face" to the proposer. Refusing a toast can cause a major loss of face for both parties and is considered very rude. +
-    * **Hospitality and Harmony (热情, rèqíng):** For a host, continuously toasting guests is a way of showing warmth and ensuring everyone feels included and honored, contributing to a harmonious atmosphere. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**敬酒** is a living tradition, essential in many formal and semi-formal settings. +
-  * **Business Dinners (商务宴请, shāngwù yànqǐng):** This is where **敬酒** is most critical and strategic. +
-    * The host (or person of lower rank) will always initiate the toasts. +
-    * You typically toast the most important person at the table first. +
-    * When toasting a client or superior, you should stand up, hold your glass with two hands (one hand holding the glass, the other supporting the bottom), and say a few words of gratitude or a wish for successful cooperation. +
-    * When you clink glasses, your rim should be lower than the other person's to show humility. +
-  * **Weddings and Family Banquets (婚宴, hūnyàn):** +
-    * The newlywed couple, often accompanied by their parents, will go from table to table to **敬酒** every single guest. This is their way of thanking the guests for attending. Guests are expected to stand up when the couple arrives at their table. +
-  * **Key Phrases to Use When Toasting:** +
-    * To a boss/client: “王总,我**敬**您一杯,感谢您一直以来的支持。” (Wáng zǒng, wǒ **jìng** nín yī bēi, gǎnxiè nín yīzhí yǐlái de zhīchí.) - "Director Wang, I'd like to toast you, thank you for your constant support." +
-    * To a friend/for health: “来,我们喝一杯,祝大家身体健康!” (Lái, wǒmen hē yī bēi, zhù dàjiā shēntǐ jiànkāng!) - "Come, let's have a drink, wishing everyone good health!" +
-    * A simple, all-purpose toast: “我**敬**您一杯!” (Wǒ **jìng** nín yī bēi!) - "I toast you!" +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 在中国的商务晚宴上,向下属**敬酒**是不常见的,通常是下属向上级**敬酒**。 +
-    * Pinyin: Zài Zhōngguó de shāngwù wǎnyàn shàng, xiàng xiàshǔ **jìngjiǔ** shì bù chángjiàn de, tōngcháng shì xiàshǔ xiàng shàngjí **jìngjiǔ**. +
-    * English: At business dinners in China, it's uncommon for a superior to toast a subordinate; it's usually the subordinate who toasts the superior. +
-    * Analysis: This sentence clearly explains the hierarchical nature of **敬酒** in a professional context. +
-  * **Example 2:** +
-    * 新郎新娘需要给每一桌的客人**敬酒**,以表示感谢。 +
-    * Pinyin: Xīnláng xīnniáng xūyào gěi měi yī zhuō de kèrén **jìngjiǔ**, yǐ biǎoshì gǎnxiè. +
-    * English: The bride and groom need to go to every table to toast the guests to express their gratitude. +
-    * Analysis: This illustrates the most common use of **敬酒** at a Chinese wedding. +
-  * **Example 3:** +
-    * 李经理站起来说:“我先**敬**大家一杯,欢迎各位的到来!” +
-    * Pinyin: Lǐ jīnglǐ zhàn qǐlái shuō: “Wǒ xiān **jìng** dàjiā yī bēi, huānyíng gèwèi de dàolái!” +
-    * English: Manager Li stood up and said: "Let me first toast everyone and welcome you all!" +
-    * Analysis: Here, **敬 (jìng)** is used as the verb within the toast. This is a typical opening toast by a host at a banquet. +
-  * **Example 4:** +
-    * 他因为要开车,所以用茶代替酒向老板**敬酒**。 +
-    * Pinyin: Tā yīnwèi yào kāichē, suǒyǐ yòng chá dàitì jiǔ xiàng lǎobǎn **jìngjiǔ**. +
-    * English: Because he had to drive, he used tea instead of alcohol to toast his boss. +
-    * Analysis: This shows a common and acceptable way to participate in the ritual without drinking alcohol. The act of **敬酒** is what matters most. +
-  * **Example 5:** +
-    * 晚宴开始了,大家开始互相**敬酒**,气氛非常热闹。 +
-    * Pinyin: Wǎnyàn kāishǐ le, dàjiā kāishǐ hùxiāng **jìngjiǔ**, qìfēn fēicháng rènào. +
-    * English: The banquet began, and everyone started toasting each other; the atmosphere was very lively. +
-    * Analysis: The term 互相 (hùxiāng) means "mutually" or "each other," showing that toasting is a reciprocal and interactive process. +
-  * **Example 6:** +
-    * 小王,你应该去给客户**敬**一杯酒,这是礼貌。 +
-    * Pinyin: Xiǎo Wáng, nǐ yīnggāi qù gěi kèhù **jìng** yī bēi jiǔ, zhè shì lǐmào. +
-    * English: Xiao Wang, you should go toast the client. It's a matter of courtesy. +
-    * Analysis: This highlights that **敬酒** isn't just optional fun; it's an expected part of social and professional etiquette (礼貌, lǐmào). +
-  * **Example 7:** +
-    * 收到别人给你**敬酒**时,你应该站起来表示尊重。 +
-    * Pinyin: Shōudào biérén gěi nǐ **jìngjiǔ** shí, nǐ yīnggāi zhàn qǐlái biǎoshì zūnzhòng. +
-    * English: When someone proposes a toast to you, you should stand up to show respect. +
-    * Analysis: This provides a key piece of practical advice on the etiquette of receiving a toast. +
-  * **Example 8:** +
-    * 我不太会喝酒,但还是向他**敬酒**以示诚意。 +
-    * Pinyin: Wǒ bù tài huì hējiǔ, dàn háishì xiàng tā **jìngjiǔ** yǐ shì chéngyì. +
-    * English: I'm not much of a drinker, but I still toasted him to show my sincerity. +
-    * Analysis: This sentence emphasizes that the purpose of **敬酒** is often to show sincerity (诚意, chéngyì), regardless of one's capacity for alcohol. +
-  * **Example 9:** +
-    * 为了庆祝合作成功,我们互相**敬酒**,大家都喝得很开心。 +
-    * Pinyin: Wèile qìngzhù hézuò chénggōng, wǒmen hùxiāng **jìngjiǔ**, dàjiā dōu hē de hěn kāixīn. +
-    * English: To celebrate the successful cooperation, we toasted each other and everyone drank happily. +
-    * Analysis: This connects the act of **敬酒** to a specific positive outcome—celebrating a success. +
-  * **Example 10:** +
-    * 他轮流向桌上的长辈们**敬酒**。 +
-    * Pinyin: Tā lúnliú xiàng zhuō shàng de zhǎngbèimen **jìngjiǔ**. +
-    * English: He took turns toasting the elders at the table. +
-    * Analysis: The word 轮流 (lúnliú) means "to take turns," perfectly describing the process of systematically toasting multiple people in order of seniority. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **敬酒 (jìngjiǔ) vs. 干杯 (gānbēi):** This is the most common point of confusion. +
-    * **敬酒** is the entire formal process: standing up, approaching someone, saying respectful words, and offering the drink. It's the **action** of proposing a toast. +
-    * [[干杯]] (gānbēi) is the **exclamation** used at the moment of drinking, meaning "Cheers!" or more literally, "Dry the glass!" You can **敬酒** and then conclude by saying **干杯**. Not every toast requires a **干杯** (you can just sip), but **干杯** is almost always preceded by a form of **敬酒**. +
-  * **Refusing a Toast:** Directly refusing a toast is a major social blunder and can cause the proposer to lose [[面子]] (miànzi). +
-    * **Incorrect:** "不,我不想喝。" (Bù, wǒ bùxiǎng hē.) - "No, I don't want to drink." (This is extremely rude). +
-    * **Correct:** If you cannot drink, immediately explain why with a polite reason (e.g., "不好意思,我等下要开车" - "Sorry, I have to drive later," or "我对酒精过敏" - "I'm allergic to alcohol"). Then, raise a glass of tea, water, or juice and say, "我用茶代酒敬您一杯!" (Wǒ yòng chá dài jiǔ jìng nín yī bēi!) - "I'll use tea in place of alcohol to toast you!" The ritual is more important than the liquid. +
-  * **Forgetting the "Lower Glass" Rule:** When clinking glasses with a superior, elder, or guest of honor, always ensure the rim of your glass is noticeably lower than theirs. This is a non-verbal gesture of humility and respect. Forgetting this can be seen as arrogant. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[干杯]] (gānbēi) - "Dry the glass"; the common exclamation for "Cheers!", often implying you should finish your drink. +
-  * [[劝酒]] (quànjiǔ) - To urge or pressure someone to drink more alcohol. Can be friendly but can also become aggressive. +
-  * [[回敬]] (huíjìng) - To return a toast. After a superior toasts you, it is polite to later approach them and **回敬** them. +
-  * [[酒桌文化]] (jiǔzhuō wénhuà) - The overarching "drinking table culture" which includes all the rules and rituals of banquets, with **敬酒** as its centerpiece. +
-  * [[面子]] (miànzi) - "Face"; social prestige and honor. The entire ritual of toasting is deeply intertwined with giving and receiving face. +
-  * [[关系]] (guānxi) - Social networks and connections. **敬酒** is a primary method for building and maintaining good **关系**. +
-  * [[白酒]] (báijiǔ) - The strong, clear grain liquor that is the traditional choice for formal toasting in China. +
-  * [[罚酒]] (fájiǔ) - "Penalty drink"; a drink someone is required to have as a "punishment" for being late or losing a drinking game. +
-  * [[吉祥话]] (jíxiánghuà) - Auspicious or propitious words; the short, positive phrases you say when proposing a toast (e.g., wishing health, success, or happiness).+