Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
新郎 [2025/08/11 08:12] – created xiaoer | 新郎 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xīnláng: 新郎 - Groom, Bridegroom ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xīnláng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 新郎 (xīnláng) is the direct and universal word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **新 (xīn):** This character means " | + | |
- | * **郎 (láng):** An older, more literary term for a "young man" or " | + | |
- | * Together, 新 (new) + 郎 (young man) creates 新郎 (xīnláng), | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The role of the 新郎 in a Chinese wedding is both celebratory and filled with responsibility, | + | |
- | A key event is **接亲 (jiēqīn)**, | + | |
- | At the wedding banquet, the 新郎, alongside his bride (新娘, xīnniáng), | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 新郎 is the standard, go-to word for " | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **At the Wedding:** The MC, photographer, | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 今天的**新郎**真帅啊! | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān de **xīnláng** zhēn shuài a! | + | |
- | * English: The groom is so handsome today! | + | |
- | * Analysis: A very common compliment you'd hear at a wedding. It's a simple, positive observation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **新郎**什么时候来接新娘? | + | |
- | * Pinyin: **Xīnláng** shénme shíhòu lái jiē xīnniáng? | + | |
- | * English: When is the groom coming to pick up the bride? | + | |
- | * Analysis: This sentence directly references the 接亲 (jiēqīn) tradition. It's a practical question that would be asked on the morning of the wedding. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是**新郎**的父母。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì **xīnláng** de fùmǔ. | + | |
- | * English: These are the groom' | + | |
- | * Analysis: A simple introductory sentence used to identify family members at a wedding. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 恭喜**新郎**新娘! | + | |
- | * Pinyin: Gōngxǐ **xīnláng** xīnniáng! | + | |
- | * English: Congratulations to the groom and bride! | + | |
- | * Analysis: This is the most common congratulatory phrase said to the couple at a wedding. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 按照传统,**新郎**要给伴娘红包。 | + | |
- | * Pinyin: Ànzhào chuántǒng, | + | |
- | * English: According to tradition, the groom has to give the bridesmaids red envelopes. | + | |
- | * Analysis: This explains a key part of the "door games" and shows how 新郎 functions as the subject of a sentence describing wedding customs. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 伴郎是**新郎**最好的朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Bànláng shì **xīnláng** zuì hǎo de péngyǒu. | + | |
- | * English: The best man is the groom' | + | |
- | * Analysis: This sentence helps to define the relationship between the groom (新郎) and the best man (伴郎). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **新郎**在婚礼上发表了感人的演讲。 | + | |
- | * Pinyin: **Xīnláng** zài hūnlǐ shàng fābiǎo le gǎnrén de yǎnjiǎng. | + | |
- | * English: The groom gave a touching speech at the wedding banquet. | + | |
- | * Analysis: Shows the groom in a more formal, active role during the wedding ceremony. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **新郎**,你愿意娶这位女士为妻吗? | + | |
- | * Pinyin: **Xīnláng**, | + | |
- | * English: Groom, are you willing to take this lady as your wife? | + | |
- | * Analysis: The type of formal question an officiant would ask during the ceremony, addressing the groom directly. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 婚礼结束后,**新郎**和新娘要去意大利度蜜月。 | + | |
- | * Pinyin: Hūnlǐ jiéshù hòu, **xīnláng** hé xīnniáng yào qù Yìdàlì dù mìyuè. | + | |
- | * English: After the wedding, the groom and bride are going to Italy for their honeymoon. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates that the term is still appropriate in the period immediately following the wedding day itself. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 大家都想跟**新郎**喝酒。 | + | |
- | * Pinyin: Dàjiā dōu xiǎng gēn **xīnláng** hējiǔ. | + | |
- | * English: Everyone wants to drink a toast with the groom. | + | |
- | * Analysis: This alludes to the 敬酒 (jìngjiǔ) custom, where the groom is expected to drink with guests. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Time-Sensitivity: | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Distinguishing 郎 (láng) from 狼 (láng):** Be careful with pronunciation. 新郎 (xīnláng) has a second tone (rising). The word for " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[新娘]] (xīnniáng) - The bride; the direct counterpart to the groom. | + | |
- | * [[婚礼]] (hūnlǐ) - Wedding ceremony/ | + | |
- | * [[结婚]] (jiéhūn) - (Verb) To get married. | + | |
- | * [[伴郎]] (bànláng) - The best man; literally " | + | |
- | * [[伴娘]] (bànniáng) - The bridesmaid; literally " | + | |
- | * [[老公]] (lǎogōng) - Husband; the common, informal term used after the wedding. | + | |
- | * [[丈夫]] (zhàngfu) - Husband; a more formal term used after the wedding. | + | |
- | * [[敬酒]] (jìngjiǔ) - To toast; a key wedding banquet activity for the 新郎 and 新娘. | + | |
- | * [[红包]] (hóngbāo) - Red envelope; contains money and is given by the 新郎 during wedding games and by guests as a gift. | + | |
- | * [[接亲]] (jiēqīn) - The important tradition of the groom " | + |