Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
无趣 [2025/08/13 08:00] – created xiaoer | 无趣 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wúqù: 无趣 - Boring, Uninteresting, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wú qù | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **无趣 (wúqù)** describes a quality of something or someone else. Think of it as an objective assessment: the movie *is* boring, the lecture *is* dull, the person *is* uninteresting. It's not about how *you* feel, but about the lack of stimulating or engaging substance in what you are observing or experiencing. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **无 (wú):** A fundamental character meaning " | + | |
- | * **趣 (qù):** This character means " | + | |
- | * When combined, **无趣 (wúqù)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * While " | + | |
- | * Calling a person **无趣 (wúqù)** is a deeper criticism of their character. It suggests they lack not just a sense of humor, but also depth, personality, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Describing Activities and Things:** This is the most common use. You can use it for movies, books, jobs, meetings, parties, or any event that fails to engage you. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Describing People:** Use with caution. As mentioned, this is a strong criticism. It's often used to describe someone who is overly serious, conventional, | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **On Social Media:** It's frequently used to complain about daily routines or unexciting events, often in a self-deprecating or humorous way. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我觉得这部电影真的很**无趣**,看了半小时就睡着了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde zhè bù diànyǐng zhēn de hěn **wúqù**, kànle bàn xiǎoshí jiù shuìzháo le. | + | |
- | * English: I think this movie is really boring; I fell asleep after watching for half an hour. | + | |
- | * Analysis: A straightforward use of **无趣** to describe a thing (a movie). This is a very common and safe way to use the word. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他是个很**无趣**的人,从来不开玩笑。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì ge hěn **wúqù** de rén, cónglái bù kāi wánxiào. | + | |
- | * English: He is a very dull person; he never jokes. | + | |
- | * Analysis: Here, **无趣** is used to describe a person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 没有你的生活会变得非常**无趣**。 | + | |
- | * Pinyin: Méiyǒu nǐ de shēnghuó huì biànde fēicháng **wúqù**. | + | |
- | * English: Life without you would become extremely dull. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **无趣** in a romantic or complimentary way, suggesting the other person brings fun and interest to the speaker' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这份工作虽然薪水高,但是内容很**无趣**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò suīrán xīnshuǐ gāo, dànshì nèiróng hěn **wúqù**. | + | |
- | * English: Although this job has a high salary, its content is very uninteresting. | + | |
- | * Analysis: This highlights a common trade-off. The work itself is described as **无趣**, meaning it's repetitive, dry, or lacks stimulation. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 今天的讲座又长又**无趣**,我差点听不下去。 | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān de jiǎngzuò yòu cháng yòu **wúqù**, wǒ chàdiǎn tīng bù xiàqù. | + | |
- | * English: Today' | + | |
- | * Analysis: The structure "又 A 又 B" (yòu A yòu B) means "both A and B." It's a great pattern to emphasize two qualities, in this case, " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他写的书语言**无趣**,情节也很老套。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiě de shū yǔyán **wúqù**, qíngjié yě hěn lǎotào. | + | |
- | * English: The language in the books he writes is bland, and the plots are also very cliché. | + | |
- | * Analysis: This shows **无趣** can be used to describe a specific aspect of something, like the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我不想过那种朝九晚五的**无趣**生活。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bùxiǎng guò nà zhǒng zhāo jiǔ wǎn wǔ de **wúqù** shēnghuó. | + | |
- | * English: I don't want to live that kind of boring nine-to-five life. | + | |
- | * Analysis: **无趣** is used here to characterize a whole lifestyle. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 如果一个话题让你觉得**无趣**,我们可以换一个。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ yí ge huàtí ràng nǐ juéde **wúqù**, wǒmen kěyǐ huàn yí ge. | + | |
- | * English: If a topic makes you feel it's uninteresting, | + | |
- | * Analysis: This sentence is interesting because it links the quality of the topic (**无趣**) to a person' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他试图用一些**无趣**的笑话来活跃气氛。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shìtú yòng yìxiē **wúqù** de xiàohuà lái huóyuè qìfēn. | + | |
- | * English: He tried to liven up the atmosphere with some unfunny jokes. | + | |
- | * Analysis: Here, **无趣** describes the jokes themselves. They are inherently " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别做一个**无趣**的大人,要保持好奇心。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zuò yí ge **wúqù** de dàren, yào bǎochí hàoqíxīn. | + | |
- | * English: Don't be a boring adult; maintain your curiosity. | + | |
- | * Analysis: This sentence is a piece of advice. It frames being **无趣** as a negative outcome that can be avoided by actively " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Most Common Mistake: Confusing 无趣 (wúqù) and 无聊 (wúliáo)** | + | |
- | * This is a critical distinction that many learners miss. | + | |
- | * **无趣 (wúqù)** describes the **thing** causing boredom. It is **uninteresting**. | + | |
- | * Correct: 这本书很**无趣**。 (Zhè běn shū hěn wúqù.) - This book is uninteresting. | + | |
- | * **无聊 (wúliáo)** describes the **feeling** of the person who is bored. It means **I feel bored**. | + | |
- | * Correct: 我很**无聊**。 (Wǒ hěn wúliáo.) - I am bored. | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * `INCORRECT: | + | |
- | * `Why it's wrong:` This literally means "Alone at home, I am an uninteresting person." | + | |
- | * `CORRECT:` 一个人在家,我很**无聊**。 (Yí ge rén zài jiā, wǒ hěn wúliáo.) | + | |
- | * `Why it's right:` This correctly expresses the feeling: "Alone at home, I am very bored." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[无聊]] (wúliáo): | + | |
- | * **[[有趣]] (yǒuqù): | + | |
- | * **[[乏味]] (fáwèi): | + | |
- | * **[[枯燥]] (kūzào): | + | |
- | * **[[没意思]] (méi yìsi):** A very common and colloquial way to say something is boring or uninteresting. It can function like **无趣** (e.g., 这个电影真没意思 - This movie is really boring) or **无聊** (e.g., 我好没意思啊 - I'm so bored). | + | |
- | * **[[单调]] (dāndiào): | + | |
- | * **[[趣味]] (qùwèi): | + |