This is an old revision of the document!
jìrán: 既然 - Since, Now That, Given That
Quick Summary
- Keywords: jiran, 既然, Chinese conjunction, how to use jiran, since in Chinese, given that, now that, Chinese grammar, jiran vs yinwei, jiran vs ruguo, HSK 4 grammar, logical conclusion in Chinese.
- Summary: Learn the essential Chinese conjunction 既然 (jìrán), which translates to “since,” “now that,” or “given that.” This page provides a deep dive into the meaning of 既然, explaining how it's used to build logical arguments based on a shared understanding or an established fact. We'll explore the difference between `jìrán` and `yīnwèi` (because), offer rich cultural context, and provide over 10 practical example sentences to master its use in everyday conversation.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): jìrán
- Part of Speech: Conjunction
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: Used to introduce a premise that is already known or established, leading to a logical conclusion or suggestion.
- In a Nutshell: Think of 既然 (jìrán) as the starting point for a logical discussion. It means “Since we all know X is true…” or “Given the fact that…”. It's not just stating a reason; it's acknowledging a situation that both you and the listener are aware of, and then proposing the next logical step. It establishes the “reality” of a situation before drawing a conclusion from it.
Character Breakdown
- 既 (jì): This character's original meaning is “already” or “to have finished.” Picture someone who has already finished their meal and is turning away. It signifies a completed action or an existing state.
- 然 (rán): This character means “so,” “thus,” or “like this.” It often acts as a suffix to indicate a certain state or manner (like “-ly” in English).
- Together, 既然 (jìrán) literally means “already so” or “since it is already this way.” This perfectly captures its function of introducing a fact that is already established as the basis for what comes next.
Cultural Context and Significance
While not a complex philosophical term, 既然 (jìrán) reveals a pragmatic and reality-based approach common in Chinese communication. It's about building consensus from a shared starting point. In Western culture, one might make a suggestion directly: “Let's just quit, you clearly hate this job.” The Chinese approach using `既然` is slightly different: “既然你不喜欢这份工作,为什么不辞职呢?” (“Since you don't like this job, why not quit?”). This frames the suggestion not as a personal opinion, but as a logical consequence of a fact the other person has already expressed or demonstrated. It can feel less confrontational and more collaborative, as if you're saying, “We both agree on this fact, so here is a logical path forward.” It emphasizes accepting the current reality—good or bad—and making a rational decision based upon it, rather than dwelling on hypotheticals.
Practical Usage in Modern China
既然 (jìrán) is extremely common in daily life, from casual chats to formal business meetings. It's a powerful tool for persuasion, making suggestions, and giving advice.
- In Conversation: Used to give friendly advice or make a logical suggestion. “Since you're tired, you should rest.”
- In Arguments: Used to corner someone logically. “Since you admit you were wrong, you should apologize.”
- In Planning: Used to confirm the next step based on an achieved milestone. “Since the funding is approved, we can start hiring.”
The structure is almost always: 既然 [Established Fact], 就/也/那 [Conclusion/Suggestion]. The second part of the sentence almost always includes a word like `就 (jiù)`, `也 (yě)`, or `那 (nà)` to connect the premise to the conclusion.
Example Sentences
- Example 1:
- 既然你来了,就多坐一会儿吧。
- Pinyin: Jìrán nǐ lái le, jiù duō zuò yīhuìr ba.
- English: Since you're here, just stay a little longer.
- Analysis: A classic, friendly invitation. The fact is “you are here.” The logical suggestion is “stay longer.” The `就 (jiù)` smoothly connects the two ideas.
- Example 2:
- 既然你知道错了,就应该道歉。
- Pinyin: Jìrán nǐ zhīdào cuò le, jiù yīnggāi dàoqiàn.
- English: Since you know you were wrong, you should apologize.
- Analysis: This is more forceful and is used to state a logical obligation. The premise (“you know you're wrong”) is assumed to be accepted by the listener.
- Example 3:
- 既然外面在下雨,我们就不出去散步了。
- Pinyin: Jìrán wàimiàn zài xià yǔ, wǒmen jiù bù chūqù sànbù le.
- English: Since it's raining outside, we won't go out for a walk then.
- Analysis: A simple, logical decision based on an undeniable fact (the rain).
- Example 4:
- 既然大家都同意,那我们明天就开始。
- Pinyin: Jìrán dàjiā dōu tóngyì, nà wǒmen míngtiān jiù kāishǐ.
- English: Since everyone agrees, then we'll start tomorrow.
- Analysis: The use of `那 (nà)` here means “in that case” or “then,” explicitly linking the consensus to the action plan. This is common in group discussions or meetings.
- Example 5:
- 你既然不相信我,也就别问我了。
- Pinyin: Nǐ jìrán bù xiāngxìn wǒ, yě jiù bié wèn wǒ le.
- English: Since you don't believe me, then don't bother asking me.
- Analysis: The `也 (yě)` adds a sense of “also” or “in that case either,” often with a slightly frustrated or resigned tone. “If A is true, then B is *also* true.”
- Example 6:
- 既然已经决定了,后悔也没用。
- Pinyin: Jìrán yǐjīng juédìng le, hòuhuǐ yě méi yòng.
- English: Since it's already been decided, regretting it is useless.
- Analysis: This sentence expresses the finality of a situation. The premise is the decision, and the logical conclusion is the futility of regret.
- Example 7:
- 既然如此,我无话可说。
- Pinyin: Jìrán rúcǐ, wǒ wú huà kě shuō.
- English: Since it is so / In that case, I have nothing to say.
- Analysis: `既然如此 (jìrán rúcǐ)` is a very common set phrase meaning “seeing as it's this way” or “in that case.” It's a way to concede a point or express resignation.
- Example 8:
- 既然病还没好,你就应该好好休息。
- Pinyin: Jìrán bìng hái méi hǎo, nǐ jiù yīnggāi hǎohǎo xiūxi.
- English: Since you're not well yet, you should rest properly.
- Analysis: A clear example of giving advice based on the premise of the person's health condition.
- Example 9:
- 他既然不想来,我们也不要强迫他。
- Pinyin: Tā jìrán bùxiǎng lái, wǒmen yě bùyào qiǎngpò tā.
- English: Since he doesn't want to come, we shouldn't force him either.
- Analysis: This shows respect for another person's stated desire. The premise is “he doesn't want to come,” and the respectful conclusion is “we won't force him.”
- Example 10:
- 既然任务这么紧急,我们必须马上行动。
- Pinyin: Jìrán rènwù zhème jǐnjí, wǒmen bìxū mǎshàng xíngdòng.
- English: Since the task is so urgent, we must act immediately.
- Analysis: A formal and strong statement, often used in a work or professional context. The urgency is the established fact that necessitates immediate action.
Nuances and Common Mistakes
The biggest pitfall for learners is confusing 既然 (jìrán) with 因为 (yīnwèi) and 如果 (rúguǒ).
- `既然 (jìrán)` vs. `因为 (yīnwèi)` (because)
- `既然` introduces a reason that is already known or obvious to both the speaker and listener. It's a shared premise.
- `因为` introduces a reason that might be new information to the listener. It simply explains “why.”
- Correct: 我今天很高兴,因为我通过了考试。 (Wǒ jīntiān hěn gāoxìng, yīnwèi wǒ tōngguò le kǎoshì.) - “I'm happy today because I passed the exam.” (The listener might not have known you passed).
- Correct: 既然你已经知道我通过了考试,就请我吃饭吧! (Jìrán nǐ yǐjīng zhīdào wǒ tōngguò le kǎoshì, jiù qǐng wǒ chīfàn ba!) - “Since you already know I passed the exam, you should treat me to a meal!” (The premise is shared knowledge).
- Incorrect: 我今天很高兴,既然我通过了考试。 (This is wrong because `既然` cannot simply be a substitute for “because” to introduce new information).
- `既然 (jìrán)` vs. `如果 (rúguǒ)` (if)
- `既然` is based on a fact. It is real.
- `如果` is based on a hypothetical situation. It might happen, it might not.
- Fact: 既然下雨了,我们就不去了。(Jìrán xià yǔ le, wǒmen jiù bù qù le.) - Since it's raining (it is currently raining), we're not going.
- Hypothetical: 如果明天下雨,我们就不去了。(Rúguǒ míngtiān xià yǔ, wǒmen jiù bù qù le.) - If it rains tomorrow, we won't go.
Related Terms and Concepts
- 因为 (yīnwèi) - “Because.” The most common way to state a reason, which may be new information to the listener.
- 所以 (suǒyǐ) - “Therefore,” “so.” The result clause that often follows a `因为` clause.
- 如果 (rúguǒ) - “If.” Introduces a hypothetical condition, the direct opposite of `既然`'s factual premise.
- 就 (jiù) - “Then,” “in that case.” A crucial adverb that very frequently appears in the second clause of a `既然` sentence to link the conclusion to the premise.
- 那么 (nàme) - “Then,” “in that case.” A slightly more formal alternative to `就` for connecting the two clauses.
- 由于 (yóuyú) - “Due to,” “owing to.” A more formal synonym for `因为`, often used in written language.
- 既然如此 (jìrán rúcǐ) - A common set phrase meaning “since it is so” or “in that case,” used to show acceptance of a situation before stating a conclusion.