春节

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

春节 [2025/08/10 05:10] – created xiaoer春节 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== chūnjié: 春节 - Spring Festival, Chinese New Year ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** chunjie, chūn jié, 春节, Spring Festival, Chinese New Year, CNY, Lunar New Year, Chinese holidays, Chinese traditions, guonian, family reunion, red envelope, year of the dragon, year of the rabbit. +
-  * **Summary:** 春节 (Chūnjié), known as the Spring Festival or Chinese New Year, is the most significant and widely celebrated holiday in China. It marks the beginning of the new year on the traditional Chinese lunisolar calendar. This multi-day celebration is centered around family reunion, feasting, and ancient traditions aimed at warding off evil spirits and welcoming good fortune. For anyone learning about Chinese culture, understanding a bit about the traditions, food, and vocabulary of 春节 is essential. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** chūnjié +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 3 +
-  * **Concise Definition:** The Spring Festival; Chinese New Year. +
-  * **In a Nutshell:** Think of 春节 as the cultural equivalent of Christmas, Thanksgiving, and New Year's Eve all rolled into one massive, week-long event. It's the most important time for Chinese families to reunite, no matter how far apart they live. The holiday is filled with a unique atmosphere of nostalgia, hope, and vibrant celebration, symbolized by the color red, loud firecrackers (historically), and special foods. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **春 (chūn):** This character means "spring." You can see the sun radical (日) at the bottom, suggesting sunshine returning and warming the earth, causing plants to grow. It represents renewal, new beginnings, and vitality. +
-  * **节 (jié):** This character means "festival," "holiday," or "joint" (like in a bamboo stalk). It represents a specific node or significant point in time. The top part (艹) is a grass/plant radical, and the bottom part (即) originally depicted a person kneeling before a food vessel, suggesting a ritual or ceremony. +
-  * Together, **春节 (chūnjié)** literally translates to "Spring Festival," the festival that marks the end of winter and the arrival of spring in the traditional calendar. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * **The Great Migration:** The core value of 春节 is family reunion (团圆, tuányuán). This is so culturally ingrained that it triggers the world's largest annual human migration, known as 春运 (Chūnyùn). Hundreds of millions of people travel across the country to be with their families for New Year's Eve dinner (年夜饭, niányèfàn). This emphasizes the collectivist nature of Chinese society and the deep importance of filial piety (孝, xiào). +
-  * **Comparison to Christmas:** In the West, Christmas is a major family holiday. However, 春节 is arguably more central to its culture. While Christmas is a fixed date (Dec 25), 春节's date varies, falling between January 21st and February 20th. Christmas is primarily a one-or-two-day event for many, whereas 春节 celebrations traditionally last for 15 days, from New Year's Eve (除夕, Chúxī) to the Lantern Festival (元宵节, Yuánxiāojié). While both involve feasts and gift-giving, 春节 gifts are often practical, with money in red envelopes (红包, hóngbāo) being the most common, especially for children and unmarried adults. +
-  * **Renewal and Fortune:** The festival is rich with symbolism aimed at sweeping away bad luck from the past year and welcoming good fortune. This is seen in traditions like house cleaning before the festival, setting off firecrackers (now often banned in cities) to scare away evil spirits, and wearing new, often red, clothes. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **Greetings:** The most common greeting you'll hear is "春节快乐!" (Chūnjié kuàilè!) - Happy Spring Festival! Another very popular one is "新年好" (Xīnnián hǎo) - New Year's Goodness! +
-  * **Asking about Plans:** It's common to ask friends and colleagues about their plans: "你春节怎么过?" (Nǐ Chūnjié zěnme guò? - How are you spending the Spring Festival?) or "你春节回家吗?" (Nǐ Chūnjié huí jiā ma? - Are you going home for Spring Festival?). +
-  * **Social Media:** During 春节, social media feeds are flooded with pictures of family dinners (年夜饭), greetings, and people sending and receiving digital 红包 (hóngbāo) through apps like WeChat. +
-  * **Business:** Almost everything in China shuts down for at least a week, known as the "Golden Week." It's a critical time for businesses to give year-end bonuses and gifts to employees and clients to maintain good relationships (关系, guānxi). +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 祝你**春节**快乐,万事如意! +
-    * Pinyin: Zhù nǐ **Chūnjié** kuàilè, wànshì rúyì! +
-    * English: Wishing you a happy Spring Festival and that all your wishes come true! +
-    * Analysis: This is a very common and formal greeting used during the holiday period, often seen on cards, messages, or said in person. +
-  * **Example 2:** +
-    * 今年**春节**你打算回老家吗? +
-    * Pinyin: Jīnnián **Chūnjié** nǐ dǎsuàn huí lǎojiā ma? +
-    * English: Are you planning to go back to your hometown for the Spring Festival this year? +
-    * Analysis: A very common question among friends and colleagues in the weeks leading up to the holiday. "老家" (lǎojiā) specifically means "hometown." +
-  * **Example 3:** +
-    * **春节**期间,很多商店都关门了。 +
-    * Pinyin: **Chūnjié** qījiān, hěnduō shāngdiàn dōu guānmén le. +
-    * English: During the Spring Festival period, many shops are closed. +
-    * Analysis: This sentence provides practical advice for travelers or expats in China. "期间" (qījiān) means "during the period of." +
-  * **Example 4:** +
-    * 我们家每年**春节**都一起包饺子。 +
-    * Pinyin: Wǒmen jiā měi nián **Chūnjié** dōu yìqǐ bāo jiǎozi. +
-    * English: My family makes dumplings together every Spring Festival. +
-    * Analysis: This describes a specific family tradition. Making dumplings (包饺子, bāo jiǎozi) is a classic activity for northern Chinese families. +
-  * **Example 5:** +
-    * 孩子们最期待的就是**春节**能收到红包。 +
-    * Pinyin: Háizi men zuì qídài de jiùshì **Chūnjié** néng shōudào hóngbāo. +
-    * English: What children look forward to the most during Spring Festival is receiving red envelopes. +
-    * Analysis: This highlights a key tradition from a child's perspective. "期待" (qídài) means "to look forward to." +
-  * **Example 6:** +
-    * **春节**前,家家户户都要大扫除。 +
-    * Pinyin: **Chūnjié** qián, jiājiāhùhù dōu yào dàsǎochú. +
-    * English: Before the Spring Festival, every household must do a big clean-up. +
-    * Analysis: "家家户户" (jiājiāhùhù) is an idiom for "every household." "大扫除" (dàsǎochú) means "big clean-up," symbolizing sweeping away bad luck. +
-  * **Example 7:** +
-    * **春节**的电视节目总是很热闹。 +
-    * Pinyin: **Chūnjié** de diànshì jiémù zǒngshì hěn rènào. +
-    * English: The TV programs during Spring Festival are always very lively. +
-    * Analysis: This refers to the famous CCTV New Year's Gala (春晚, Chūnwǎn), a TV special watched by hundreds of millions. "热闹" (rènào) means "lively" or "bustling with activity." +
-  * **Example 8:** +
-    * 很多外国人也对过**春节**很感兴趣。 +
-    * Pinyin: Hěnduō wàiguó rén yě duì guò **Chūnjié** hěn gǎn xìngqù. +
-    * English: Many foreigners are also very interested in celebrating the Spring Festival. +
-    * Analysis: "过春节" (guò Chūnjié) is the verb phrase for "to celebrate/spend the Spring Festival." +
-  * **Example 9:** +
-    * 由于工作原因,他好几年没回家过**春节**了。 +
-    * Pinyin: Yóuyú gōngzuò yuányīn, tā hǎo jǐ nián méi huí jiā guò **Chūnjié** le. +
-    * English: Due to work reasons, he hasn't been home for Spring Festival for several years. +
-    * Analysis: This sentence conveys a sense of melancholy or regret, a common feeling for those who cannot make it home for the holiday. +
-  * **Example 10:** +
-    * 我最喜欢的节日就是**春节**,因为可以和家人团聚。 +
-    * Pinyin: Wǒ zuì xǐhuān de jiérì jiùshì **Chūnjié**, yīnwèi kěyǐ hé jiārén tuánjù. +
-    * English: My favorite holiday is the Spring Festival because I can reunite with my family. +
-    * Analysis: This sentence directly states the core cultural value of the holiday: family reunion (团聚, tuánjù). +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **"Spring Festival" vs. "Lunar New Year":** While many Westerners know it as "Chinese New Year," the official name in China is "春节" (Spring Festival). The term "Lunar New Year" is a broader, more inclusive term, as the holiday is also celebrated in other Asian countries like Vietnam (Tết) and South Korea (Seollal), though on different dates or with different traditions. Using "Spring Festival" or "春节" is most accurate when referring specifically to the celebration in China. +
-  * **"False Friend": Don't confuse it with 元旦 (Yuándàn).** +
-    * **春节 (Chūnjié)** is the traditional new year based on the lunisolar calendar. +
-    * **元旦 (Yuándàn)** is the Gregorian New Year on January 1st. It is a public holiday in China but is a much smaller, less significant affair with no deep-seated traditions. +
-    * **Incorrect Usage:** `我打算在春节看时代广场的倒计时。` (Wǒ dǎsuàn zài Chūnjié kàn Shídài Guǎngchǎng de dàojìshí.) - "I plan to watch the Times Square countdown during Spring Festival." +
-    * **Why it's wrong:** This sentence incorrectly mixes a famous Western New Year's Eve (元旦) tradition with the Chinese Spring Festival (春节). The timing and cultural activities are completely different. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[过年]] (guònián) - A more colloquial way to say "celebrate the New Year." It literally means "to pass the year." +
-  * [[除夕]] (Chúxī) - Chinese New Year's Eve, the night of the most important family reunion dinner. +
-  * [[年夜饭]] (niányèfàn) - The grand reunion dinner held on New Year's Eve (除夕). +
-  * [[红包]] (hóngbāo) - The red envelopes filled with money given as gifts, symbolizing good luck. +
-  * [[拜年]] (bàinián) - The act of paying a visit to relatives and friends to extend New Year's greetings. +
-  * [[春联]] (chūnlián) - Red paper couplets with poetic verses about spring and good fortune, pasted on either side of a doorway. +
-  * [[春运]] (Chūnyùn) - The "Spring Transportation" period, a 40-day travel frenzy around the holiday. +
-  * [[元宵节]] (Yuánxiāojié) - The Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first lunar month and marks the end of the Spring Festival celebrations. +
-  * [[生肖]] (shēngxiào) - The Chinese Zodiac, the 12-year cycle of animals associated with one's birth year.+