Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
晚辈 [2025/08/09 02:27] – created xiaoer | 晚辈 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wǎnbèi: 晚辈 - Younger Generation, Junior ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wǎnbèi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **晚辈 (wǎnbèi)** refers to someone who is in a generation below you, or junior to you in a social hierarchy. It's the direct counterpart to **[[长辈]] (zhǎngbèi)**, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **晚 (wǎn):** This character means " | + | |
- | * **辈 (bèi):** This character means " | + | |
- | * Together, **晚辈 (wǎnbèi)** literally translates to "later generation," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **晚辈 (wǎnbèi)** is a cornerstone of Chinese social structure, which is heavily influenced by Confucianism. It's not merely a descriptive term for a younger person; it's a relational role that dictates behavior. | + | |
- | In Chinese culture, the relationship between a **[[长辈]] (zhǎngbèi)** and a **晚辈 (wǎnbèi)** is hierarchical and based on mutual responsibilities. The **晚辈** is expected to show **[[尊敬]] (zūnjìng)** (respect) and **[[孝顺]] (xiàoshùn)** (filial piety). This can manifest in specific actions: | + | |
- | * Letting elders speak first or have the final say. | + | |
- | * Pouring tea for elders before oneself. | + | |
- | * Listening humbly to advice or criticism. | + | |
- | * Taking on the responsibility of caring for parents and grandparents in their old age. | + | |
- | **Comparison to Western Culture:** In American or Western culture, the term " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While traditional hierarchies are evolving, the concept of **晚辈** remains influential in daily life. | + | |
- | * **In the Family:** This is the most common context. Children, grandchildren, | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Social Settings:** When addressing a friend' | + | |
- | The connotation of **晚辈** is generally neutral and descriptive, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你是**晚辈**,应该多听听长辈的意见。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì **wǎnbèi**, | + | |
- | * English: You are of the younger generation, you should listen more to the opinions of your elders. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of advice given to a younger person, highlighting the core expectation for a **晚辈** to be a good listener. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 作为**晚辈**,我们有责任照顾好爷爷奶奶。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **wǎnbèi**, | + | |
- | * English: As the younger generation, we have a responsibility to take good care of our grandparents. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the cultural duty associated with being a **晚辈**, linking the term to the concept of filial piety. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在我们公司,老板很愿意提携**晚辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen gōngsī, lǎobǎn hěn yuànyì tíxié **wǎnbèi**. | + | |
- | * English: In our company, the boss is very willing to support and promote juniors. | + | |
- | * Analysis: This shows the use of **晚辈** in a professional context. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我只是个**晚辈**,还有很多东西要向您学习。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐshì ge **wǎnbèi**, | + | |
- | * English: I am just a junior, and I still have much to learn from you. | + | |
- | * Analysis: This is a polite and humble way to refer to oneself when speaking to a senior person, showing respect and a willingness to learn. `您 (nín)` is the polite form of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 过年的时候,**晚辈**要给长辈拜年。 | + | |
- | * Pinyin: Guònián de shíhou, **wǎnbèi** yào gěi zhǎngbèi bàinián. | + | |
- | * English: During Chinese New Year, the younger generation must pay New Year's respects to the elders. | + | |
- | * Analysis: This describes a specific, very important cultural ritual where the roles of **晚辈** and **长辈** are clearly enacted. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他虽然年纪小,但我们不是亲戚,不能随便叫他**晚辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán niánjì xiǎo, dàn wǒmen búshì qīnqi, bùnéng suíbiàn jiào tā **wǎnbèi**. | + | |
- | * English: Although he is young, we aren't relatives, so we can't casually call him a junior. | + | |
- | * Analysis: This highlights the relational nature of the term. It's typically used within a pre-existing hierarchy (family, school, workplace) and not just for any young person. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 看到**晚辈**们都这么有出息,他感到很欣慰。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào **wǎnbèi**men dōu zhème yǒu chūxi, tā gǎndào hěn xīnwèi. | + | |
- | * English: Seeing that the members of the younger generation were all so successful, he felt very gratified. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the perspective of an elder. The success of the **晚辈** brings pride and comfort to the **长辈**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在学术界,尊重前辈、爱护**晚辈**是一种美德。 | + | |
- | * Pinyin: Zài xuéshùjiè, | + | |
- | * English: In academia, respecting seniors and caring for juniors is a virtue. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the related term **[[前辈]] (qiánbèi)** and shows the reciprocal nature of the relationship. Seniors should care for juniors. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这是我们**晚辈**的一点心意,请您收下。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒmen **wǎnbèi** de yīdiǎn xīnyì, qǐng nín shōuxià. | + | |
- | * English: This is a small token of our appreciation (from us, the juniors), please accept it. | + | |
- | * Analysis: A very common phrase used when a group of younger people gives a gift to an elder. It's polite and emphasizes respect for the recipient. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 现代社会中,一些**晚辈**开始挑战传统的家庭观念。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàndài shèhuì zhōng, yīxiē **wǎnbèi** kāishǐ tiǎozhàn chuántǒng de jiātíng guānniàn. | + | |
- | * English: In modern society, some members of the younger generation are starting to challenge traditional family concepts. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the evolving nature of the concept in modern China, acknowledging that the traditional roles are not as rigid as they once were. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing `晚辈` with `年轻人` (niánqīngrén).** | + | |
- | * `年轻人` means "young person" | + | |
- | * `晚辈` is relational and hierarchical. You are a `晚辈` *in relation to* an elder (`长辈`). Those same 20-year-old friends are not `晚辈` to each other. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Mistake 2: Using `晚辈` as a direct form of address.** | + | |
- | * You would not walk up to a younger person and say " | + | |
- | * **Correct Usage:** You can refer to yourself as a `晚辈` to show humility (" | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * While " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[长辈]] (zhǎngbèi)** - The direct antonym: elder, senior. The person to whom a `晚辈` shows respect. | + | |
- | * **[[前辈]] (qiánbèi)** - Senior, predecessor. Often used in professional, | + | |
- | * **[[后辈]] (hòubèi)** - Junior, posterity. Very similar to `晚辈` but often used in the same professional/ | + | |
- | * **[[孝顺]] (xiàoshùn)** - Filial piety. The core virtue and behavior a `晚辈` is expected to demonstrate towards parents and elders. | + | |
- | * **[[辈分]] (bèifèn)** - Generational seniority; the system of ranking within a family or clan that formally defines who is `长辈` and who is `晚辈`. | + | |
- | * **[[尊敬]] (zūnjìng)** - To respect, to honor. The fundamental attitude a `晚辈` must have for a `长辈`. | + | |
- | * **[[年轻人]] (niánqīngrén)** - Young people. A general demographic term, unlike the relational `晚辈`. | + | |
- | * **[[孩子]] (háizi)** - Child. A specific type of `晚辈` in relation to their parents. | + | |
- | * **[[后生]] (hòushēng)** - A slightly more colloquial or regional term for a young man or the younger generation, similar in spirit to `晚辈`. | + |