Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
有事 [2025/08/10 11:36] – created xiaoer | 有事 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== youshi: 有事 - To be busy, Occupied; To have something on; Something has happened ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yǒushì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its heart, `有事` means "to have a matter" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **有 (yǒu):** Meaning "to have" or "to exist." | + | |
- | * **事 (shì):** Meaning " | + | |
- | * When combined, **有事 (yǒushì)** literally translates to "to have a matter." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Politeness and Indirectness: | + | |
- | * **Contrast with Western Directness: | + | |
- | * **Opening a Conversation: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `有事` is an everyday phrase used across all contexts, from casual chats with friends to more formal workplace interactions. | + | |
- | * **To State Unavailability (Being " | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: When a friend asks you to dinner, you can reply, `不好意思,我今晚有事。 (Bùhǎoyìsi, | + | |
- | * **To Inquire About Someone' | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: `你打电话来有事吗? (Nǐ dǎ diànhuà lái yǒushì ma?)` - "Is there something you called about?" | + | |
- | * **To Imply a Problem or Emergency: | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: `他看起来很着急,家里可能出事了。 (Tā kànqǐlái hěn zháojí, jiālǐ kěnéng chūshì le.)` - "He looks very anxious, something might have happened at home." Note the common pairing with `出 (chū)`. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我明天下午**有事**,不能和你一起喝咖啡了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ míngtiān xiàwǔ **yǒushì**, | + | |
- | * English: I have something on tomorrow afternoon, so I can't go for coffee with you. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, polite refusal. The speaker doesn' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你现在**有事**吗?我们能聊聊吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiànzài **yǒushì** ma? Wǒmen néng liáoliao ma? | + | |
- | * English: Are you busy right now? Can we talk for a bit? | + | |
- | * Analysis: A very common and polite way to check for someone' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * A: 喂? B: 喂,王经理,是我,小李。您找我**有事**吗? | + | |
- | * Pinyin: A: Wéi? B: Wéi, Wáng jīnglǐ, shì wǒ, Xiǎo Lǐ. Nín zhǎo wǒ **yǒushì** ma? | + | |
- | * English: A: Hello? B: Hello, Manager Wang, it's me, Xiao Li. Were you looking for me about something? | + | |
- | * Analysis: Here, `有事吗? | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我看你脸色不太好,是**有事**吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ kàn nǐ liǎnsè bù tài hǎo, shì **yǒushì** ma? | + | |
- | * English: You don't look so good. Is something the matter? / Is something wrong? | + | |
- | * Analysis: In this context, `有事` clearly implies a problem or source of worry, prompted by a visual cue (the person' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 要是**有事**,你就给我打电话。 | + | |
- | * Pinyin: Yàoshi **yǒushì**, | + | |
- | * English: If anything comes up, just give me a call. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how `有事` can mean " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我**有事**想请你帮忙。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **yǒushì** xiǎng qǐng nǐ bāngmáng. | + | |
- | * English: I have a matter I'd like to ask for your help with. | + | |
- | * Analysis: This is a common and polite way to preface a request for help. It sets the expectation that you are about to ask for a favor. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * A: 对不起,我来晚了。 B: **没事**,会议还没开始。 | + | |
- | * Pinyin: A: Duìbuqǐ, wǒ lái wǎn le. B: **Méishì**, | + | |
- | * English: A: Sorry, I'm late. B: It's no problem, the meeting hasn't started yet. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, `没事 (méishì)`, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他说他**有事**要先走一步。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shuō tā **yǒushì** yào xiān zǒu yībù. | + | |
- | * English: He said he has something to do and needs to leave a bit early. | + | |
- | * Analysis: A common way to explain why someone is leaving a social gathering or meeting before it's over. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你先忙你的吧,我的不**是**什么要紧**事**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiān máng nǐ de ba, wǒ de bù**shì** shénme yàojǐn **shì**. | + | |
- | * English: You go ahead and take care of your business, my thing isn't anything important. | + | |
- | * Analysis: While not using the exact `有事` phrase, this sentence shows the core concept of `事 (shì)` as a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你是不是**有事**瞒着我? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shìbushì **yǒushì** mán zhe wǒ? | + | |
- | * English: Are you hiding something from me? | + | |
- | * Analysis: This is a more confrontational use. Here, `有事` refers to a secret or a problem that the speaker suspects is being concealed. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`有事 (yǒushì)` vs. `忙 (máng)`:** This is the most critical distinction for learners. | + | |
- | * `忙 (máng)` is an adjective describing the *feeling* of being busy, having a high workload, or being rushed. | + | |
- | * `有事 (yǒushì)` is a verb phrase describing the *state* of being occupied by a specific (often unstated) event, appointment, | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`有事 (yǒushì)` vs. `出事 (chūshì)`: | + | |
- | * `有事` can be neutral (I'm busy) or imply a vague problem. | + | |
- | * `出事 (chūshì)` is almost always negative and serious. It means "to have an accident," | + | |
- | * **Vague/ | + | |
- | * **Serious/ | + | |
- | * **Grammar Mistake: Using `事` as an adjective.** | + | |
- | * Learners sometimes try to say "I am busy" by saying `我很事 (Wǒ hěn shì)`. This is incorrect. `事` is a noun. The correct ways are `我很有事` (rarely used), `我有很多事` (I have a lot to do), or simply `我有事` (I'm occupied). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[没事]] (méishì)` - The direct opposite of `有事`. It means "to be free," " | + | |
- | * `[[有空]] (yǒukòng)` - The direct antonym. Means "to have free time." If you don't `有事`, you `有空`. | + | |
- | * `[[忙]] (máng)` - The adjective for " | + | |
- | * `[[事情]] (shìqing)` - A more formal and complete noun for " | + | |
- | * `[[出事]] (chūshì)` - A more specific and negative term meaning "to have an accident" | + | |
- | * `[[办事]] (bànshì)` - A verb meaning "to handle an affair" | + | |
- | * `[[请假]] (qǐngjià)` - To ask for leave (from work or school). You often `请假` because you `有事`. | + | |
- | * `[[面子]] (miànzi)` - The concept of " | + | |
- | * `[[麻烦]] (máfan)` - " | + |