Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
机密 [2025/08/11 08:35] – created xiaoer | 机密 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jīmì: 机密 - Confidential, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jīmì | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 机密 (jīmì) is the word for secrets that have serious, official weight. Think of government documents stamped "TOP SECRET," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **机 (jī):** This character often means " | + | |
- | * **密 (mì):** This character means " | + | |
- | * **Together, 机密 (jīmì)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, particularly in official and corporate spheres, there is a strong emphasis on hierarchy and the controlled flow of information. The term 机密 (jīmì) reflects this reality. It's not just a descriptor; it's a formal classification that carries legal and social force. | + | |
- | Compared to the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of 机密 is almost exclusively formal and institutional. | + | |
- | * **Government and Military:** This is the most common context. You will see it stamped on documents, used in official reports, and referenced in laws regarding national security. For example, a `机密文件` (jīmì wénjiàn) is a " | + | |
- | * **Business and Corporate: | + | |
- | * **Never for Personal Secrets:** You would never use 机密 to describe a friend' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这份文件是**机密**,请妥善保管。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn wénjiàn shì **jīmì**, qǐng tuǒshàn bǎoguǎn. | + | |
- | * English: This document is confidential, | + | |
- | * Analysis: Here, 机密 is used as an adjective to classify the `文件` (wénjiàn - document). This is a very common and direct usage in an office or government setting. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他因为泄露公司**机密**而被解雇了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi xièlòu gōngsī **jīmì** ér bèi jiěgù le. | + | |
- | * English: He was fired for leaking company secrets. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, 机密 functions as a noun, meaning " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是一个**机密**会议,所有手机都必须关机。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī gè **jīmì** huìyì, suǒyǒu shǒujī dōu bìxū guānjī. | + | |
- | * English: This is a confidential meeting; all mobile phones must be turned off. | + | |
- | * Analysis: 机密 modifies `会议` (huìyì - meeting), clearly setting a formal and serious tone. The instruction that follows reinforces the seriousness. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 保护商业**机密**对公司的生存至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Bǎohù shāngyè **jīmì** duì gōngsī de shēngcún zhìguān zhòngyào. | + | |
- | * English: Protecting business secrets is vital to the company' | + | |
- | * Analysis: This example shows the common collocation `商业机密` (shāngyè jīmì - business secrets). `保护` (bǎohù - to protect) is another verb frequently used with 机密. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 军事行动的细节属于国家最高**机密**。 | + | |
- | * Pinyin: Jūnshì xíngdòng de xìjié shǔyú guójiā zuìgāo **jīmì**. | + | |
- | * English: The details of the military operation are considered the nation' | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the concept of levels of secrecy. `最高机密` (zuìgāo jīmì) means "top secret" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在签署保密协议之前,我们不能讨论任何**机密**信息。 | + | |
- | * Pinyin: Zài qiānshǔ bǎomì xiéyì zhīqián, wǒmen bùnéng tǎolùn rènhé **jīmì** xìnxī. | + | |
- | * English: Before signing the non-disclosure agreement, we cannot discuss any confidential information. | + | |
- | * Analysis: A perfect example from a business negotiation. 机密 modifies `信息` (xìnxī - information), | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这个项目的核心技术是我们的**机密**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù de héxīn jìshù shì wǒmen de **jīmì**. | + | |
- | * English: The core technology of this project is our secret. | + | |
- | * Analysis: Used as a noun. It clearly frames the "core technology" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 任何处理**机密**文件的人员都必须经过安全审查。 | + | |
- | * Pinyin: Rènhé chǔlǐ **jīmì** wénjiàn de rényuán dōu bìxū jīngguò ānquán shěnchá. | + | |
- | * English: Any personnel who handle confidential documents must undergo a security check. | + | |
- | * Analysis: This shows how the concept of 机密 is operationalized within an organization, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他在**机密**部门工作,从不谈论自己的工作内容。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài **jīmì** bùmén gōngzuò, cóngbù tánlùn zìjǐ de gōngzuò nèiróng. | + | |
- | * English: He works in a classified department and never discusses the content of his work. | + | |
- | * Analysis: Here, 机密 describes a `部门` (bùmén - department), | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 泄露国家**机密**是严重的违法行为。 | + | |
- | * Pinyin: Xièlòu guójiā **jīmì** shì yánzhòng de wéifǎ xíngwéi. | + | |
- | * English: Leaking state secrets is a serious illegal act. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the legal gravity associated with 机密, especially in a national context. `违法行为` (wéifǎ xíngwéi) means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing 机密 (jīmì) with 秘密 (mìmì). They both translate to " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage Example: | + | |
- | > //" | + | |
- | > **Incorrect: | + | |
- | > **Why it's wrong:** This sounds absurdly formal and serious, as if the birthday party is a matter of national security. | + | |
- | > **Correct: | + | |
- | **Rule of Thumb:** If the secret belongs to a person, use `秘密`. If it belongs to an organization or state, use `机密`. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[秘密]] (mìmì) - The direct counterpart to `机密`. It refers to personal or general secrets and is the most important term to distinguish from `机密`. | + | |
- | * [[保密]] (bǎomì) - A verb meaning "to maintain secrecy" | + | |
- | * [[绝密]] (juémì) - An adjective meaning "top secret." | + | |
- | * [[泄露]] (xièlòu) - A verb meaning "to leak" or "to divulge." | + | |
- | * [[情报]] (qíngbào) - A noun for " | + | |
- | * [[隐私]] (yǐnsī) - A noun for " | + | |
- | * [[商业秘密]] (shāngyè mìmì) - A noun for " | + | |
- | * [[机要]] (jīyào) - An adjective meaning " | + |