This is an old revision of the document!


jiǎnpiào: 检票 - To check tickets, Ticket inspection

  • Keywords: jiǎnpiào, 检票, check tickets in Chinese, ticket inspection, boarding gate China, train station Chinese, airport Chinese, how to say check ticket in Mandarin, what is jianpiao, travel in China
  • Summary: “检票” (jiǎnpiào) is a fundamental Chinese verb meaning “to check tickets” or “ticket inspection.” It refers to the official process of having your ticket validated before boarding a train, plane, or entering a venue like a cinema or tourist attraction. Understanding this term is essential for anyone traveling in China, as it's a key step at every station and airport, often involving automated gates that scan ID cards or QR codes.
  • Pinyin (with tone marks): jiǎnpiào
  • Part of Speech: Verb-Object Compound
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To inspect or validate a ticket for entry or boarding.
  • In a Nutshell: `检票` is the action of getting your ticket checked. Think of it as the final checkpoint before you can get on your train or plane. In China, this is a very distinct and organized step. You don't just wander onto the platform; you wait at a specific gate (`检票口`) until an announcement is made that it's time to `检票`.
  • 检 (jiǎn): This character means “to check,” “to inspect,” or “to examine.” It's composed of the wood radical `木 (mù)` on the left and a phonetic component on the right. Think of it as carefully examining something, like a carpenter inspects wood.
  • 票 (piào): This character simply means “ticket.” It originally referred to a slip of paper or a bank note.
  • The two characters combine in a very direct and logical way: `检 (to check) + 票 (ticket) = 检票 (to check a ticket)`.

The term `检票` is less about deep philosophy and more about the practical, highly-organized nature of modern Chinese public life, especially travel. China's transportation network, particularly the high-speed rail (`高铁 gāotiě`), is a marvel of scale and efficiency. This efficiency relies on a structured, step-by-step process, and `检票` is a critical part of that. Comparison with Western travel: In many Western countries, boarding a train can be a more fluid affair. You might buy a ticket and walk directly to the platform, with a conductor checking your ticket only after the train is moving. In China, the process is more compartmentalized. You pass a security check (`安检`), wait in a large hall, and then proceed to a specific gate (`检票口`) at a designated time to `检票`. The gate often closes a few minutes before departure, and if you miss this window, you cannot board. This system manages the immense flow of people, ensuring order and punctuality. The evolution of `检票` also reflects China's technological leap. A decade ago, it involved staff manually punching paper tickets. Today, it's almost entirely automated, with passengers simply scanning their Chinese ID card (`身份证`) or a QR code from a travel app, which is linked to their ticket purchase. This process is a daily, tangible example of China's modern infrastructure and digital integration.

`检票` is a functional, neutral term you will encounter constantly when traveling.

  • At the Train Station: After passing the security check (`安检`), you will look at the large departure board to find your train number. The board will display the corresponding `检票口` (ticket gate number), for example, `检票口: 8B`. You will wait near this gate until the status changes to `正在检票` (Now Checking Tickets). An announcement will usually be made, and a crowd will form to go through the automated gates.
  • At the Airport: The process is similar, though the term “boarding” is also used. You will go to your designated boarding gate (`登机口`) and they will `检票` before you walk down the jet bridge.
  • Other Venues: Cinemas, major tourist attractions, and concert halls also have a point where staff will `检票` to check your entrance ticket (`门票`).
  • Example 1:
    • 请问,G28次列车在哪个检票检票
    • Pinyin: Qǐngwèn, G-èrshíbā cì lièchē zài nǎge jiǎnpiàokǒu jiǎnpiào?
    • English: Excuse me, which gate does train G28 check tickets at?
    • Analysis: This is a classic, practical question to ask staff at a train station. It uses `检票` as part of the location `检票口` (ticket gate) and as the action itself.
  • Example 2:
    • 我们的火车还有半小时就要检票了。
    • Pinyin: Wǒmen de huǒchē háiyǒu bàn xiǎoshí jiù yào jiǎnpiào le.
    • English: Our train will start checking tickets in half an hour.
    • Analysis: `就要…了 (jiù yào…le)` is a common structure to indicate that an action is about to happen soon.
  • Example 3:
    • 检票已经开始了,我们快走吧!
    • Pinyin: Jiǎnpiào yǐjīng kāishǐ le, wǒmen kuài zǒu ba!
    • English: Ticket checking has already started, let's go quickly!
    • Analysis: This sentence conveys a sense of urgency. `已经 (yǐjīng)` means “already.”
  • Example 4:
    • 现在你可以直接用身份证检票,非常方便。
    • Pinyin: Xiànzài nǐ kěyǐ zhíjiē yòng shēnfènzhèng jiǎnpiào, fēicháng fāngbiàn.
    • English: Now you can directly use your ID card to check in, which is extremely convenient.
    • Analysis: This reflects the modern reality of travel in China for citizens. `身份证 (shēnfènzhèng)` is the national ID card.
  • Example 5:
    • 电影马上就要开始了,我们赶紧去检票口。
    • Pinyin: Diànyǐng mǎshàng jiù yào kāishǐ le, wǒmen gǎnjǐn qù jiǎnpiàokǒu.
    • English: The movie is about to start, let's hurry to the ticket checking entrance.
    • Analysis: Shows the usage of `检票` outside of train/plane travel, in this case, for a cinema. `赶紧 (gǎnjǐn)` means “hurriedly.”
  • Example 6:
    • 检票将在发车前五分钟停止。
    • Pinyin: Jiǎnpiào jiāng zài fāchē qián wǔ fēnzhōng tíngzhǐ.
    • English: Ticket inspection will stop five minutes before departure.
    • Analysis: A formal announcement you might see on a sign or hear over the PA system. `将 (jiāng)` is a formal way to say “will.” `停止 (tíngzhǐ)` means “to stop.”
  • Example 7:
    • 请您准备好车票和护照,马上就要检票了。
    • Pinyin: Qǐng nín zhǔnbèi hǎo chēpiào hé hùzhào, mǎshàng jiù yào jiǎnpiào le.
    • English: Please have your ticket and passport ready, we are about to begin ticket inspection.
    • Analysis: This is what an attendant might say to a foreigner. Note the use of `护照 (hùzhào)` for “passport,” as foreigners often use their passport for ticket validation.
  • Example 8:
    • 那个检票员的态度不太好。
    • Pinyin: Nàge jiǎnpiàoyuán de tàidù bù tài hǎo.
    • English: That ticket inspector's attitude wasn't very good.
    • Analysis: The suffix `员 (yuán)` is added to a verb to denote a person who performs that action, so `检票员` is a “ticket inspector” or “ticket agent.”
  • Example 9:
    • 通过检票口后,请直接下楼到站台。
    • Pinyin: Tōngguò jiǎnpiàokǒu hòu, qǐng zhíjiē xiàlóu dào zhàntái.
    • English: After passing through the ticket gate, please go directly downstairs to the platform.
    • Analysis: Gives clear instructions that are common in a station. `通过 (tōngguò)` means “to pass through” and `站台 (zhàntái)` means “platform.”
  • Example 10:
    • 糟糕,我们错过了检票时间!
    • Pinyin: Zāogāo, wǒmen cuòguò le jiǎnpiào shíjiān!
    • English: Oh no, we missed the ticket checking time!
    • Analysis: A common fear for travelers. `错过 (cuòguò)` means “to miss (an opportunity, a train, etc.).”
  • `检票 (jiǎnpiào)` vs. `买票 (mǎipiào)`: This is the most common mistake for beginners.
    • `检票 (jiǎnpiào)`: To check a ticket you already have. This is done at the gate just before boarding.
    • `买票 (mǎipiào)`: To buy a ticket. This is done at the ticket counter or online, and is the first step.
    • Incorrect: 我要去火车站检票。 (Wǒ yào qù huǒchēzhàn jiǎnpiào.) This means “I'm going to the train station to *get my ticket checked*.” If you mean you need to purchase one, you are saying the wrong thing.
    • Correct: 我要去火车站买票。 (Wǒ yào qù huǒchēzhàn mǎipiào.) This correctly states “I'm going to the train station to *buy a ticket*.”
  • It's an official action: `检票` isn't just someone casually glancing at your ticket. It's the formal, required process of validation that lets you proceed. You wouldn't use it to describe a friend looking at your movie ticket to see what time the film starts.
  • 买票 (mǎipiào) - To buy a ticket. The action that happens before `检票`.
  • 退票 (tuìpiào) - To return a ticket; to get a refund on a ticket.
  • 安检 (ānjiǎn) - Security check. In China, this happens *before* you enter the main waiting hall, and thus before `检票`.
  • 检票口 (jiǎnpiàokǒu) - The ticket gate; boarding gate. The physical place where `检票` happens.
  • 车票 (chēpiào) - Ticket (for a land vehicle like a train or bus).
  • 机票 (jīpiào) - Airplane ticket.
  • 门票 (ménpiào) - Entrance ticket (for a park, museum, event).
  • 身份证 (shēnfènzhèng) - ID card. In modern China, this is often the primary tool for `检票` for citizens.
  • 高铁 (gāotiě) - High-speed rail. The most common context where you will encounter the `检票` process.
  • 站台 (zhàntái) - Platform. The place you go to after you have completed `检票`.