Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
概括 [2025/08/13 21:29] – created xiaoer | 概括 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gàikuò: 概括 - To Summarize, To Generalize ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gàikuò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **概括 (gàikuò)** is the action of boiling down a large amount of information—like a report, a movie plot, or a long speech—into its most important parts. Think of it as creating an " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **概 (gài):** This character' | + | |
- | * **括 (kuò):** This character means "to include," | + | |
- | By combining them, **概括 (gàikuò)** literally means "to take the general (概) and bundle it up (括)." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While " | + | |
- | This can be contrasted with the more informal Western trend of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **概括 (gàikuò)** is a versatile word used in many modern contexts, from the boardroom to casual chats. | + | |
- | * **In the Workplace/ | + | |
- | * //" | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | * //" | + | |
- | * **As a Noun:** **概括 (gàikuò)** can also mean "a summary" | + | |
- | * //" | + | |
- | The word is generally neutral but its outcome is judged. A good, clear summary is positive. A poor, inaccurate summary is negative. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 老师让学生**概括**一下课文的主要内容。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī ràng xuéshēng **gàikuò** yīxià kèwén de zhǔyào nèiróng. | + | |
- | * English: The teacher asked the students to summarize the main content of the text. | + | |
- | * Analysis: A classic classroom example. `一下 (yīxià)` is often added after **概括** to soften the tone of the request, making it sound more like "give a quick summary." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能**概括**一下你上一份工作的主要职责吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng **gàikuò** yīxià nǐ shàng yī fèn gōngzuò de zhǔyào zhízé ma? | + | |
- | * English: Can you summarize the main responsibilities of your previous job? | + | |
- | * Analysis: A very common question in a job interview. It tests the candidate' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他的发言太长了,谁能帮我**概括**一下重点? | + | |
- | * Pinyin: Tā de fāyán tài cháng le, shéi néng bāng wǒ **gàikuò** yīxià zhòngdiǎn? | + | |
- | * English: His speech was too long, can someone help me summarize the key points? | + | |
- | * Analysis: This shows the practical need for **概括**—to distill essential information from something long-winded. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个报告只是一个初步的**概括**,详细数据在附件里。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège bàogào zhǐshì yīgè chūbù de **gàikuò**, | + | |
- | * English: This report is just a preliminary summary; the detailed data is in the attachment. | + | |
- | * Analysis: Here, **概括** is used as a noun, meaning "a summary." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **概括**地说,我们的销售额今年增长了百分之二十。 | + | |
- | * Pinyin: **Gàikuò** de shuō, wǒmen de xiāoshòu' | + | |
- | * English: Generally speaking, our sales volume increased by 20% this year. | + | |
- | * Analysis: The structure `概括地说 (gàikuò de shuō)` is a very useful adverbial phrase meaning "to put it generally" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你不能用一件事来**概括**一个人的全部。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng yòng yī jiàn shì lái **gàikuò** yīgè rén de quánbù. | + | |
- | * English: You can't use one single event to generalize a person' | + | |
- | * Analysis: This example shows the meaning of "to generalize." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这本书把复杂的历史**概括**得非常清楚。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè běn shū bǎ fùzá de lìshǐ **gàikuò** de fēicháng qīngchǔ. | + | |
- | * English: This book summarizes complex history very clearly. | + | |
- | * Analysis: This uses the `把 (bǎ)` structure to emphasize what is being summarized. The `得 (de)` particle connects the verb **概括** to the description of the result (`非常清楚` - very clearly). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 会议结束前,请主席做个**概括**。 | + | |
- | * Pinyin: Huìyì jiéshù qián, qǐng zhǔxí zuò ge **gàikuò**. | + | |
- | * English: Before the meeting ends, please have the chairman make a summary. | + | |
- | * Analysis: `做个概括 (zuò ge gàikuò)` is a common collocation meaning "to make a summary." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我试着把我的想法**概括**成一句话。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shìzhe bǎ wǒ de xiǎngfǎ **gàikuò** chéng yī jù huà. | + | |
- | * English: I'm trying to summarize my thoughts into one sentence. | + | |
- | * Analysis: The pattern `概括成 (gàikuò chéng)` means "to summarize into..." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的结论过于**概括**,缺乏具体证据。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de jiélùn guòyú **gàikuò**, | + | |
- | * English: His conclusion is too general and lacks concrete evidence. | + | |
- | * Analysis: Here, **概括** is used as an adjective meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is distinguishing **概括 (gàikuò)** from **总结 (zǒngjié)**. | + | |
- | * **概括 (gàikuò) - To Summarize: | + | |
- | * Example: **概括** a chapter of a book. (You are just stating the main plot points). | + | |
- | * **总结 (zǒngjié) - To Conclude / To Sum Up:** This focuses on **drawing a conclusion** after an event, period of time, or process. It often involves analysis, reflection, and lessons learned. It answers the question, //" | + | |
- | * Example: **总结** your work at the end of the year. (You are analyzing achievements, | + | |
- | **Common Mistake:** Using **总结** when you simply mean to relay the main points of an article you just read. In that case, **概括** is the correct word. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[总结]] (zǒngjié) - To sum up; to conclude. Focuses on drawing a conclusion after an event, not just condensing information. | + | |
- | * [[摘要]] (zhāiyào) - A summary, an abstract (noun). More formal and often used in written or academic contexts, like the abstract of a paper. | + | |
- | * [[大意]] (dàyì) - General idea; main points; gist. A more colloquial noun for the " | + | |
- | * [[简而言之]] (jiǎn ér yán zhī) - "In short," | + | |
- | * [[总而言之]] (zǒng ér yán zhī) - "To sum up," "all in all." An idiom used to introduce a final conclusion, more similar in function to **总结**. | + | |
- | * [[以偏概全]] (yǐpiāngàiquán) - To generalize from a single case; to make a hasty generalization (negative connotation). | + | |
- | * [[大概]] (dàgài) - Probably; approximately. Shares the character **概** and its " | + | |
- | * [[包括]] (bāokuò) - To include; to contain. Shares the character **括** and its sense of " | + |