Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
欺骗 [2025/08/10 10:32] – created xiaoer | 欺骗 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qīpiàn: 欺骗 - to Deceive, to Cheat, to Swindle ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qīpiàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **欺骗 (qīpiàn)** is not a word for a little white lie. It describes a deliberate and often elaborate act of misleading someone. It carries a heavy, negative weight, implying a serious breach of trust, betrayal of feelings, or a calculated scam. Accusing someone of **欺骗 (qīpiàn)** is a very serious matter. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **欺 (qī):** This character means "to bully," | + | |
- | * **骗 (piàn):** This character means "to swindle," | + | |
- | * **Together, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, where social harmony and trust (诚信, chéngxìn) are paramount virtues, **欺骗 (qīpiàn)** is a deeply offensive act. It's seen as a fundamental violation of interpersonal relationships (**关系, guānxì**) and can cause a severe loss of social standing or " | + | |
- | A useful Western comparison is the difference between " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **欺骗 (qīpiàn)** is a formal and serious term used in various negative contexts. | + | |
- | * **In Relationships: | + | |
- | * **In Business and Finance:** This term is frequently used to describe commercial fraud, scams, and false advertising. News reports on **电话诈骗 (diànhuà zhàpiàn - telephone scams)** will often use the word **欺骗 (qīpiàn)** to describe the act. | + | |
- | * **In Legal Settings:** It is a formal term used in legal proceedings and documents when referring to acts of fraud or deception. | + | |
- | * **General Moral Judgement: | + | |
- | The word is almost exclusively negative and carries no playful or light-hearted connotations. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他**欺骗**了我。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **qīpiàn** le wǒ. | + | |
- | * English: He deceived me. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct, and serious accusation. The use of **欺骗** implies more than a single lie; it suggests a significant betrayal of trust. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你不能**欺骗**自己的感情。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng **qīpiàn** zìjǐ de gǎnqíng. | + | |
- | * English: You can't deceive your own feelings. | + | |
- | * Analysis: This shows **欺骗** used in a more introspective way, meaning "to lie to oneself" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这家公司因**欺骗**消费者而被罚款。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī yīn **qīpiàn** xiāofèizhě ér bèi fákuǎn. | + | |
- | * English: This company was fined for deceiving consumers. | + | |
- | * Analysis: A typical example from a business or legal context. Here, **欺骗** refers to fraudulent practices or false advertising. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我最讨厌的就是**欺骗**和背叛。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuì tǎoyàn de jiùshì **qīpiàn** hé bèipàn. | + | |
- | * English: The things I hate the most are deception and betrayal. | + | |
- | * Analysis: Here, **欺骗** is used as a noun, representing the abstract concept of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多老年人容易被电话诈骗所**欺骗**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō lǎoniánrén róngyì bèi diànhuà zhàpiàn suǒ **qīpiàn**. | + | |
- | * English: Many elderly people are easily deceived by telephone scams. | + | |
- | * Analysis: This uses the passive structure 被 (bèi) to show that the elderly are the victims of deception. **被欺骗 (bèi qīpiàn)** means "to be deceived." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 不要被他无辜的外表所**欺骗**。 | + | |
- | * Pinyin: Búyào bèi tā wúgū de wàibiǎo suǒ **qīpiàn**. | + | |
- | * English: Don't be deceived by his innocent appearance. | + | |
- | * Analysis: A common warning construction. It advises someone to look past a misleading surface to see the reality. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我感觉自己完全被**欺骗**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gǎnjué zìjǐ wánquán bèi **qīpiàn** le. | + | |
- | * English: I feel like I've been completely deceived. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses the victim' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的整个计划就是一个巨大的**欺骗**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de zhěnggè jìhuà jiùshì yí ge jùdà de **qīpiàn**. | + | |
- | * English: His entire plan was just one huge deception. | + | |
- | * Analysis: Again, **欺骗** is used as a noun here, modified by " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他用**欺骗**的手段得到了这份工作。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yòng **qīpiàn** de shǒuduàn dédào le zhè fèn gōngzuò. | + | |
- | * English: He used deceptive means to get this job. | + | |
- | * Analysis: **欺骗的手段 (qīpiàn de shǒuduàn)** is a set phrase for " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 诚实是最好的策略,**欺骗**最终会失败。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngshí shì zuì hǎo de cèlüè, **qīpiàn** zuìzhōng huì shībài. | + | |
- | * English: Honesty is the best policy; deception will ultimately fail. | + | |
- | * Analysis: This sentence sets up a moral contrast between honesty (诚实) and deception (欺骗), treating them as opposing concepts. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`欺骗 (qīpiàn)` vs. `撒谎 (sāhuǎng)`: | + | |
- | * **`撒谎 (sāhuǎng)`** means "to tell a lie." It refers to a specific, verbal untruth. A child can `撒谎` about finishing their homework. | + | |
- | * **`欺骗 (qīpiàn)`** is a broader, more serious concept of " | + | |
- | * **`欺骗 (qīpiàn)` vs. `骗 (piàn)`: | + | |
- | * **`骗 (piàn)`** is a single character verb and is more colloquial. You can simply say **他骗我 (tā piàn wǒ)** for "He lied to me/tricked me." | + | |
- | * **`欺骗 (qīpiàn)`** is more formal and carries more weight. It emphasizes the malicious and harmful nature of the act. Using **欺骗** makes the accusation sound more deliberate and serious. | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[骗子]] (piànzi) - Swindler, con artist. The person who commits the act of **欺骗**. | + | |
- | * [[诈骗]] (zhàpiàn) - To swindle, fraud. A very similar term, but often used specifically for large-scale financial or legal fraud (e.g., **电信诈骗**, | + | |
- | * [[撒谎]] (sāhuǎng) - To tell a lie. A more specific and often less severe act than **欺骗**. | + | |
- | * [[谎言]] (huǎngyán) - A lie, a falsehood (noun). The tool used in **欺骗**. | + | |
- | * [[上当]] (shàngdàng) - To be fooled, to fall for a scam. The experience of the victim of **欺骗**. (e.g., 我上当了! - I was fooled!). | + | |
- | * [[忽悠]] (hūyou) - (Colloquial) To dupe, to bamboozle. A much more informal and less severe term, sometimes implying fast-talking or exaggeration rather than outright fraud. | + | |
- | * [[背叛]] (bèipàn) - To betray. This describes the emotional result of being deceived by someone you trust. | + | |
- | * [[诚信]] (chéngxìn) - Honesty, integrity, trustworthiness. The core value that **欺骗** violates. | + |