残酷

This is an old revision of the document!


cánkù: 残酷 - Cruel, Brutal, Ruthless

  • Keywords: canku, cánkù, 残酷, cruel in Chinese, brutal in Chinese, ruthless in Chinese, what does canku mean, how to use canku, Chinese word for cruelty, 残酷 meaning, canku vs cruel, fierce competition in Chinese.
  • Summary: Learn the meaning and usage of the powerful Chinese word 残酷 (cánkù), which translates to cruel, brutal, or ruthless. This comprehensive guide explores its cultural context, character breakdown, and practical examples to help you understand what canku means. Discover how to use it correctly to describe harsh realities, fierce competition, or brutal actions in Mandarin Chinese, and learn the key difference between `残酷 (cánkù)` and similar words like `残忍 (cánrěn)`.
  • Pinyin (with tone marks): cánkù
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: Describing something as mercilessly harsh, savage, or inhumane.
  • In a Nutshell: `残酷` is a strong word used for things that are unsparingly harsh and severe. It's not for minor unkindness or a mean joke. Think of it as describing a fundamental, objective state of harshness, like the “cruel reality” of war, the brutal nature of survival, or the ruthless intensity of modern business competition. It carries a heavy weight and points to a reality without pity or sentiment.
  • 残 (cán): This character is composed of the radical 歹 (dǎi), which relates to death or decay, and two 戈 (gē), an ancient weapon like a halberd. The image is of weapons causing injury and destruction. Thus, `残` carries the core meaning of “to injure,” “to damage,” “incomplete,” or “remnant.”
  • 酷 (kù): This character's original meaning was related to very strong, harsh-tasting wine (notice the 酉 radical for alcohol). This sense of harshness extended to mean “severe,” “ruthless,” or “brutal.” (Interestingly, its modern slang meaning is “cool,” borrowed from English, but that is entirely separate from its meaning in `残酷`).
  • Word as a whole: The combination of “injury/damage” (残) and “severe/harsh” (酷) creates a potent adjective: `残酷`. It describes a harshness that is so severe it causes damage and leaves behind destruction, perfectly capturing the meaning of “brutal” or “cruel.”

`残酷` is a word deeply embedded in the Chinese understanding of history, nature, and social dynamics. Chinese history is filled with epic struggles, wars, and famines, leading to a cultural consciousness where life is often seen as a difficult struggle against harsh forces. The term `残酷` encapsulates this worldview. A key cultural application is in the phrase 现实很残酷 (xiànshí hěn cánkù) - “Reality is cruel.” This isn't just a pessimistic statement; it's often a pragmatic acknowledgement that success requires immense effort and sacrifice in the face of unforgiving circumstances. Compared to the English “cruel,” `残酷` is less personal and more systemic. While an evil person can perform a `残酷` act, the word is more frequently used to describe a situation, a system, or a reality. For instance, in American culture, one might say “my boss is cruel” to mean they are mean-spirited. In Chinese, while not impossible, it would be more common to describe the *competition* at the company as `残酷`. It shifts the focus from individual malice to the harshness of the environment itself, reflecting a worldview where circumstances and systems are powerful, shaping forces.

`残酷` is a formal and strong adjective used in both written and spoken Chinese, though it's more common in serious discussions.

  • Describing Reality and Competition: This is the most common usage. It's frequently used to talk about the job market, university entrance exams (`高考 gāokǎo`), business, or the “law of the jungle.”
    • e.g., `竞争是残酷的。` (jìngzhēng shì cánkù de) - Competition is brutal.
  • Describing Events and History: `残酷` is the go-to word for describing war, massacres, torture, or historical tragedies.
    • e.g., `战争的残酷超乎想象。` (zhànzhēng de cánkù chāohū xiǎngxiàng) - The cruelty of war is beyond imagination.
  • Describing Actions or Treatment: It can describe a punishment, a decision, or the way someone is treated if it is exceptionally harsh and merciless.
    • e.g., `这是一个残酷的决定。` (zhè shì yīgè cánkù de juédìng) - This is a brutal decision.

Its connotation is always negative and serious. You would not use it lightly.

  • Example 1:
    • 现实是残酷的,你必须学会坚强。
    • Pinyin: Xiànshí shì cánkù de, nǐ bìxū xuéhuì jiānqiáng.
    • English: Reality is cruel; you must learn to be strong.
    • Analysis: This is a classic, almost proverbial, use of `残酷`. It frames “reality” as an objective, harsh force that one must adapt to.
  • Example 2:
    • 这个行业的竞争非常残酷,只有最优秀的公司才能生存。
    • Pinyin: Zhège hángyè de jìngzhēng fēicháng cánkù, zhǐyǒu zuì yōuxiù de gōngsī cáinéng shēngcún.
    • English: The competition in this industry is extremely brutal; only the best companies can survive.
    • Analysis: Here, `残酷` perfectly describes the unforgiving nature of a highly competitive market, akin to “cutthroat” in English.
  • Example 3:
    • 战争给人民带来了残酷的伤害。
    • Pinyin: Zhànzhēng gěi rénmín dàilái le cánkù de shānghài.
    • English: The war brought cruel suffering to the people.
    • Analysis: `残酷` modifies the noun `伤害` (shānghài - harm/injury), emphasizing its severity and inhumane nature.
  • Example 4:
    • 他不得不面对家人去世的残酷事实。
    • Pinyin: Tā bùdébù miànduì jiārén qùshì de cánkù shìshí.
    • English: He had to face the cruel fact of his family member's passing.
    • Analysis: `残酷` is used here to describe a fact or truth that is painfully harsh and emotionally devastating.
  • Example 5:
    • 历史书上记载了很多残酷的刑罚。
    • Pinyin: Lìshǐ shū shàng jìzǎi le hěnduō cánkù de xíngfá.
    • English: History books record many brutal punishments.
    • Analysis: This usage refers to actions that are physically brutal and inhumane.
  • Example 6:
    • 动物世界里,生存法则很残酷
    • Pinyin: Dòngwù shìjiè lǐ, shēngcún fǎzé hěn cánkù.
    • English: In the animal kingdom, the law of survival is brutal.
    • Analysis: This describes a natural process that is impersonal and merciless, a perfect context for `残酷`.
  • Example 7:
    • 教练对运动员的训练是残酷的,但也是为了他们好。
    • Pinyin: Jiàoliàn duì yùndòngyuán de xùnliàn shì cánkù de, dàn yěshì wèile tāmen hǎo.
    • English: The coach's training for the athletes is brutal, but it's for their own good.
    • Analysis: This shows how `残酷` can describe a process that is extremely difficult and harsh, even if the ultimate intention is positive.
  • Example 8:
    • 这是一个残酷的选择,无论怎么选都会有人受伤。
    • Pinyin: Zhè shì yīgè cánkù de xuǎnzé, wúlùn zěnme xuǎn dōu huì yǒurén shòushāng.
    • English: This is a cruel choice; no matter what is chosen, someone will get hurt.
    • Analysis: This describes a dilemma where all outcomes are painful, highlighting the harshness of the situation itself.
  • Example 9:
    • 这部电影真实地展现了奴隶制度的残酷
    • Pinyin: Zhè bù diànyǐng zhēnshí de zhǎnxiànle núlì zhìdù de cánkù.
    • English: This movie truly shows the brutality of the slave system.
    • Analysis: `残酷` is used here to characterize an entire system as inhumane and savage.
  • Example 10:
    • 分手对他来说是一个残酷的打击。
    • Pinyin: Fēnshǒu duì tā lái shuō shì yīgè cánkù de dǎjī.
    • English: The breakup was a cruel blow to him.
    • Analysis: `残酷` amplifies the emotional impact of `打击` (dǎjī - a blow/hit), showing the depth of the pain.

The most common mistake for learners is confusing `残酷 (cánkù)` with `残忍 (cánrěn)`.

  • `残酷 (cánkù)` vs. `残忍 (cánrěn)`:
    • `残酷 (cánkù)` describes the state or nature of something. It's often impersonal. A situation, a fact, a war, or competition is `残酷`.
    • `残忍 (cánrěn)` describes the disposition or action of a person. It implies intentional malice and often a psychological element of enjoying or being indifferent to others' suffering. A person, a killer, or an act of torture is `残忍`.
  • Example of the difference:
    • `战争是残酷的。 (Zhànzhēng shì cánkù de.)` - War is brutal. (Correct - describes the nature of war).
    • `那个士兵很残忍。 (Nàge shìbīng hěn cánrěn.)` - That soldier is cruel/sadistic. (Correct - describes the person's character).
  • Common Pitfall - Using `残酷` for minor things:

An English speaker might say “My teacher gave us a cruel amount of homework.” Translating this with `残酷` would be incorrect and overly dramatic.

  • Incorrect: `老师给了我们残酷的作业量。 (Lǎoshī gěile wǒmen cánkù de zuòyè liàng.)`
  • Why it's wrong: The homework is difficult, not brutally inhumane. A native speaker would simply say `作业太多了 (zuòyè tài duō le)` - “There's too much homework.” `残酷` is reserved for true severity.
  • 残忍 (cánrěn) - A close synonym, but focuses on a person's cruel and sadistic nature or actions, whereas `残酷` often describes an impersonal situation.
  • 无情 (wúqíng) - Heartless, ruthless, merciless. Describes a lack of emotion or pity.
  • 冷酷 (lěngkù) - Cold and cruel. A combination of emotional coldness (`冷 lěng`) and cruelty (`酷 kù`).
  • 严酷 (yánkù) - Severe, harsh. Often used for conditions like weather (`严酷的天气`), environment, or tests. It's less about brutality and more about rigor and severity.
  • 凶猛 (xiōngměng) - Fierce, ferocious. Typically used to describe animals or, metaphorically, an attack.
  • 暴力 (bàolì) - Violence, force. An act can be full of `暴力`, and the nature of that violence can be described as `残酷`.
  • 现实 (xiànshí) - Reality. A word very frequently paired with `残酷`, as in `残酷的现实`.
  • 竞争 (jìngzhēng) - Competition. Another concept often characterized as `残酷`.
  • 温柔 (wēnróu) - Gentle, soft. A direct antonym to the harshness of `残酷`.
  • 仁慈 (réncí) - Merciful, benevolent. An antonym describing a kind and forgiving nature.