Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
民情 [2025/08/13 18:38] – created xiaoer | 民情 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mínqíng: 民情 - Public Sentiment, The Will of the People ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mínqíng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Considered an advanced, formal term) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **民情 (mínqíng)** is not just what people are thinking, but how they are *feeling* on a collective level. It's a broad, holistic sense of the populace' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **民 (mín):** This character means "the people," | + | |
- | * **情 (qíng):** This character means " | + | |
- | When combined, **民情 (mínqíng)** literally translates to "the people' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese political philosophy, **民情 (mínqíng)** is a concept with deep historical roots, tied to the " | + | |
- | This contrasts sharply with the Western concept of " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **A Duty to Understand: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **民情 (mínqíng)** is a formal and serious term. You will almost exclusively encounter it in official contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | It is **not** a word used in casual, everyday conversation. You wouldn' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 地方官员必须深入基层,了解**民情**。 | + | |
- | * Pinyin: Dìfāng guānyuán bìxū shēnrù jīcéng, liǎojiě **mínqíng**. | + | |
- | * English: Local officials must go deep into the grassroots to understand the public sentiment. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of how **民情** is used in a governmental context. `深入基层 (shēnrù jīcéng)` means "to go deep into the grassroots level," | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这部纪录片真实地反映了底层的**民情**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù jìlùpiàn zhēnshí de fǎnyìng le dǐcéng de **mínqíng**. | + | |
- | * English: This documentary authentically reflects the conditions and feelings of the people at the bottom of society. | + | |
- | * Analysis: Here, **民情** refers to the lived reality and feelings of a specific social stratum. `反映 (fǎnyìng)` is a key verb often used with **民情**, meaning "to reflect." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 制定政策时,我们必须充分考虑**民情**民意。 | + | |
- | * Pinyin: Zhìdìng zhèngcè shí, wǒmen bìxū chōngfèn kǎolǜ **mínqíng** mínyì. | + | |
- | * English: When formulating policies, we must fully consider public sentiment and public opinion. | + | |
- | * Analysis: This sentence pairs **民情** with `民意 (mínyì)`, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 领导下乡视察,主要是为了体察**民情**。 | + | |
- | * Pinyin: Lǐngdǎo xiàxiāng shìchá, zhǔyào shì wèile tǐchá **mínqíng**. | + | |
- | * English: The leader went down to the countryside to inspect, mainly in order to observe and understand the people' | + | |
- | * Analysis: `体察民情 (tǐchá mínqíng)` is a set phrase meaning "to sympathetically observe and understand the people' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 忽视**民情**的政府最终会失去人心的。 | + | |
- | * Pinyin: Hūshì **mínqíng** de zhèngfǔ zuìzhōng huì shīqù rénxīn de. | + | |
- | * English: A government that ignores the sentiment of the people will eventually lose their support (lit. "lose the hearts of the people" | + | |
- | * Analysis: This connects **民情** to the crucial concept of `人心 (rénxīn)`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 记者通过走访,收集到了许多关于此事的**民情**信息。 | + | |
- | * Pinyin: Jìzhě tōngguò zǒufǎng, shōují dào le xǔduō guānyú cǐ shì de **mínqíng** xìnxī. | + | |
- | * English: Through conducting interviews, the reporter gathered a lot of information regarding the public' | + | |
- | * Analysis: This shows how **民情** can be the object of investigation or research, not just for officials but also for journalists. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 社交媒体在一定程度上成为了**民情**的“晴雨表”。 | + | |
- | * Pinyin: Shèjiāo méitǐ zài yīdìng chéngdù shàng chéngwéi le **mínqíng** de “qíngyǔbiǎo”. | + | |
- | * English: Social media has, to a certain extent, become a " | + | |
- | * Analysis: This is a modern take, showing how technology is seen as a new channel for gauging **民情**. A " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 高房价是当前一个重要的**民情**问题。 | + | |
- | * Pinyin: Gāo fángjià shì dāngqián yī ge zhòngyào de **mínqíng** wèntí. | + | |
- | * English: High housing prices are currently an important issue of public concern. | + | |
- | * Analysis: Here, **民情** is used adjectivally to describe a type of problem—one that deeply affects the public' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 古代的清官都非常重视**民情**。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔdài de qīngguān dōu fēicháng zhòngshì **mínqíng**. | + | |
- | * English: The honest and upright officials of ancient times all placed great importance on the people' | + | |
- | * Analysis: This sentence places the concept in a historical context, reinforcing its long-standing significance in Chinese political culture. `清官 (qīngguān)` are incorruptible officials. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这项改革顺应了**民情**,得到了广泛支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè xiàng gǎigé shùnyìng le **mínqíng**, | + | |
- | * English: This reform complied with the public sentiment and received widespread support. | + | |
- | * Analysis: `顺应 (shùnyìng)` means "to comply with" or "to go along with the trend of." It suggests a policy that is in harmony with the people' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |