Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
求婚 [2025/08/11 08:54] – created xiaoer | 求婚 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qiúhūn: 求婚 - To Propose Marriage, Marriage Proposal ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qiúhūn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **求婚 (qiúhūn)** is the specific act of one person asking another to marry them, very similar to the Western concept of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **求 (qiú):** This character means "to seek," "to request," | + | |
- | * **婚 (hūn):** This character means " | + | |
- | * Together, **求婚 (qiúhūn)** literally translates to "to seek a marriage," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The modern, romantic **求婚 (qiúhūn)** is a relatively new phenomenon in China, heavily influenced by Western films and media. It has become an almost expected stepping stone for urban, middle-class couples. | + | |
- | Traditionally, | + | |
- | In modern China, a fascinating blend of these two concepts exists. A young man might plan a very lavish, Western-style **求婚** for his girlfriend—complete with a surprise, a diamond ring, and friends filming the event. However, this romantic gesture is often preceded or quickly followed by serious discussions with both sets of parents. The family-to-family **提亲 (tíqīn)** might still happen, though it's often less of a formal negotiation and more of a celebratory meeting to bless the union and plan the future. | + | |
- | Unlike in the West where a proposal can sometimes be a complete surprise to everyone, in China, it's more common that the couple has already had serious discussions about marriage and their families are aware of the relationship' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **求婚 (qiúhūn)** is used in the same way " | + | |
- | * **As a Verb:** It's often used with the structure **向 (xiàng) + [person] + 求婚**, meaning "to propose to [person]." | + | |
- | * //e.g., 他向她求婚了。 (Tā xiàng tā qiúhūn le.) - He proposed to her.// | + | |
- | * **As a Noun:** It can refer to the event itself. | + | |
- | * //e.g., 他的求婚很浪漫。 (Tā de qiúhūn hěn làngmàn.) - His proposal was very romantic.// | + | |
- | * **On Social Media:** The " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他计划在巴黎铁塔下向女朋友**求婚**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jìhuà zài Bālí Tiětǎ xià xiàng nǚpéngyou **qiúhūn**. | + | |
- | * English: He plans to propose to his girlfriend under the Eiffel Tower. | + | |
- | * Analysis: A classic example of using **求婚** as a verb with the structure **向...求婚 (xiàng...qiúhūn)**. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 昨晚我哥哥**求婚**成功了!我们全家都很开心。 | + | |
- | * Pinyin: Zuówǎn wǒ gēge **qiúhūn** chénggōng le! Wǒmen quánjiā dōu hěn kāixīn. | + | |
- | * English: My older brother' | + | |
- | * Analysis: Here, **求婚 (qiúhūn)** functions as a verbal noun, the subject of the verb " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是一个非常感人的**求婚**视频。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge fēicháng gǎnrén de **qiúhūn** shìpín. | + | |
- | * English: This is a very touching marriage proposal video. | + | |
- | * Analysis: **求婚** is used as a noun here, modifying " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你觉得他什么时候会向你**求婚**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde tā shénme shíhou huì xiàng nǐ **qiúhūn**? | + | |
- | * English: When do you think he will propose to you? | + | |
- | * Analysis: A common question between friends, showing anticipation for the event. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她答应了他的**求婚**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā dāying le tā de **qiúhūn**. | + | |
- | * English: She accepted his marriage proposal. | + | |
- | * Analysis: **答应 (dāying)** means "to agree" or "to accept." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的**求婚**方式很特别,他租下了一个电影院。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **qiúhūn** fāngshì hěn tèbié, tā zū xià le yí ge diànyǐngyuàn. | + | |
- | * English: His method of proposing was very special; he rented out a movie theater. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **求婚方式 (qiúhūn fāngshì)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果没有父母的祝福,他就不敢**求婚**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu fùmǔ de zhùfú, tā jiù bù gǎn **qiúhūn**. | + | |
- | * English: If he doesn' | + | |
- | * Analysis: This sentence illustrates the cultural importance of family approval in the process. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 看到朋友被**求婚**,她也开始幻想自己的未来。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào péngyou bèi **qiúhūn**, | + | |
- | * English: Seeing her friend get proposed to, she also started to fantasize about her own future. | + | |
- | * Analysis: The passive structure **被求婚 (bèi qiúhūn)** means "to be proposed to." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 准备一场完美的**求婚**需要花很多心思。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǔnbèi yì chǎng wánměi de **qiúhūn** xūyào huā hěn duō xīnsi. | + | |
- | * English: Preparing a perfect proposal requires a lot of thought and effort. | + | |
- | * Analysis: This shows **求婚** as a noun referring to the event. **一场 (yì chǎng)** is a measure word for events. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他单膝跪地,向她**求婚**,问她:“你愿意嫁给我吗?” | + | |
- | * Pinyin: Tā dān xī guì dì, xiàng tā **qiúhūn**, | + | |
- | * English: He knelt on one knee, proposed to her, and asked her: "Are you willing to marry me?" | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the quintessential modern proposal scene, connecting the action of **求婚** with the words often spoken. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friends: " | + | |
- | * A very common mistake for learners is to use **求婚 (qiúhūn)** to mean " | + | |
- | * To propose an idea, you should use **建议 (jiànyì)** or **提议 (tíyì)**. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`求婚 (qiúhūn)` vs. `提亲 (tíqīn)`** | + | |
- | * This is a crucial cultural distinction. | + | |
- | * **求婚 (qiúhūn): | + | |
- | * **提亲 (tíqīn): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[结婚]] (jiéhūn) - To get married. This is the goal and result of a successful **求婚**. | + | |
- | * [[订婚]] (dìnghūn) - To be engaged; engagement. This is the formal status after a proposal is accepted. | + | |
- | * [[嫁给我吧]] (jià gěi wǒ ba) - "Marry me!" The direct question a man asks a woman during a **求婚**. (Literally "Marry to me, okay?" | + | |
- | * [[提亲]] (tíqīn) - The formal, family-to-family marriage proposal, a more traditional counterpart to the romantic **求婚**. | + | |
- | * [[彩礼]] (cǎilǐ) - The "bride price" or betrothal gifts given by the groom' | + | |
- | * [[戒指]] (jièzhi) - Ring. The **求婚戒指 (qiúhūn jièzhi)** is the engagement ring. | + | |
- | * [[未婚夫]] (wèihūnfū) - Fiancé (the man who has proposed or been accepted). | + | |
- | * [[未婚妻]] (wèihūnqī) - Fiancée (the woman who has been proposed to or has accepted). | + | |
- | * [[浪漫]] (làngmàn) - Romantic. A key adjective used to describe a modern **求婚**. | + |