Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
汇报 [2025/08/11 23:24] – created xiaoer | 汇报 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== huìbào: 汇报 - To Report, To Brief ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** huìbào | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `汇报` is the formal act of reporting information upwards in a hierarchy. Think of it as a structured briefing for your boss or a committee. It’s not just a casual " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **汇 (huì):** This character means "to gather," | + | |
- | * **报 (bào):** This character means "to report," | + | |
- | * Together, **汇报 (huìbào)** literally means to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `汇报` is more than just a word; it's a window into the structure of Chinese society and organizations. It embodies the importance of hierarchy and respect for authority. | + | |
- | In many Western office cultures, an employee might give their manager a quick, informal update in the hallway or over a messaging app. This is often collaborative and flat. In contrast, `汇报` is typically a more formal, scheduled event. It reinforces the organizational structure: information flows upward from subordinate (`下级 xiàjí`) to superior (`上级 shàngjí`) in a clear and respectful manner. | + | |
- | This practice is tied to the concept of **[[面子]] (miànzi)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `汇报` is a high-frequency word in any professional Chinese environment, | + | |
- | * **As a Verb:** This is its most common usage. It's often paired with `向 (xiàng)` or `跟 (gēn)` to indicate who is being reported to. | + | |
- | * e.g., `我需要向老板汇报一下这个项目的进展。` (I need to report the progress of this project to the boss.) | + | |
- | * **As a Noun:** It can also refer to the report or briefing itself. | + | |
- | * e.g., `老板明天要听取我们的工作汇报。` (The boss wants to listen to our work report tomorrow.) | + | |
- | `汇报` is almost always used in a formal or semi-formal context. You would not use `汇报` to tell your friend about your vacation. It implies a power dynamic and a work-related subject. The tone is neutral to positive, as it's a standard and expected professional activity. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我每周一上午都要向经理**汇报**上周的工作情况。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měi zhōu yī shàngwǔ dōu yào xiàng jīnglǐ **huìbào** shàng zhōu de gōngzuò qíngkuàng. | + | |
- | * English: Every Monday morning, I have to report last week's work situation to the manager. | + | |
- | * Analysis: This shows a routine, scheduled `汇报`. The structure `向 [person] 汇报 [topic]` is very common. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你准备好下午的**汇报**了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhǔnbèi hǎo xiàwǔ de **huìbào** le ma? | + | |
- | * English: Are you ready for this afternoon' | + | |
- | * Analysis: Here, `汇报` is used as a noun, referring to the presentation or meeting itself. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 关于这次的客户投诉,我会尽快整理好信息,向您**汇报**。 | + | |
- | * Pinyin: Guānyú zhè cì de kèhù tóusù, wǒ huì jǐnkuài zhěnglǐ hǎo xìnxī, xiàng nín **huìbào**. | + | |
- | * English: Regarding this customer complaint, I will organize the information as soon as possible and report to you. | + | |
- | * Analysis: This example shows `汇报` used for reporting on a specific, urgent issue. The use of `您 (nín)` further emphasizes the formality and respect. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 小王,你来**汇报**一下市场调研的结果。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎo Wáng, nǐ lái **huìbào** yīxià shìchǎng diàoyán de jiéguǒ. | + | |
- | * English: Xiao Wang, come and brief us on the results of the market research. | + | |
- | * Analysis: A superior giving a direct command to a subordinate to begin their `汇报`. `一下 (yīxià)` softens the command slightly but the context is still formal. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这次出差的情况,我已经写成了一份详细的**汇报**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì chūchāi de qíngkuàng, | + | |
- | * English: I have already written a detailed report about the situation on this business trip. | + | |
- | * Analysis: Here `汇报` is a noun, synonymous with a written report (`报告`). `一份汇报` uses the measure word `份 (fèn)`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他刚才跟老板**汇报**了半天,不知道在说什么。 | + | |
- | * Pinyin: Tā gāngcái gēn lǎobǎn **huìbào** le bàntiān, bù zhīdào zài shuō shénme. | + | |
- | * English: He was just reporting to the boss for a long time; I don't know what they were talking about. | + | |
- | * Analysis: This shows the usage of `跟 (gēn)` instead of `向 (xiàng)`, which is common in spoken Chinese but still implies the hierarchical relationship. `半天 (bàntiān)` is a colloquialism for "a long time." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 按照规定,所有部门负责人都需要定期向总部**汇报**财务状况。 | + | |
- | * Pinyin: Ànzhào guīdìng, suǒyǒu bùmén fùzérén dōu xūyào dìngqī xiàng zǒngbù **huìbào** cáiwù zhuàngkuàng. | + | |
- | * English: According to regulations, | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of `汇报` in a large, formal organization with established procedures (`按照规定`). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在听取了各方**汇报**后,董事长做出了最终决定。 | + | |
- | * Pinyin: Zài tīngqǔ le gè fāng **huìbào** hòu, dǒngshìzhǎng zuòchūle zuìzhōng juédìng. | + | |
- | * English: After listening to the reports from all parties, the chairman of the board made the final decision. | + | |
- | * Analysis: `听取汇报 (tīngqǔ huìbào)` is a formal phrase for "to listen to a report/ | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我什么时候方便向您**汇报**工作? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shénme shíhòu fāngbiàn xiàng nín **huìbào** gōngzuò? | + | |
- | * English: When would be a convenient time for me to report on my work to you? | + | |
- | * Analysis: A polite and respectful way for an employee to request a time to `汇报`. This is a very practical and useful sentence in the Chinese workplace. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个任务完成了,我得去**汇报**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège rènwù wánchéng le, wǒ děi qù **huìbào** yīxià. | + | |
- | * English: This task is completed, I have to go and report back. | + | |
- | * Analysis: Shows that `汇报` is the concluding step of a task. It's not truly " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`汇报 (huìbào)` vs. `报告 (bàogào)`: | + | |
- | * **`汇报`** emphasizes the **process and relationship** of reporting upwards to a specific authority. It's about the act of communication within a hierarchy. (e.g., `我向老板汇报` - I report to the boss). | + | |
- | * **`报告`** often refers to the **final product** (the document, the study, the presentation) or a more general, less personal act of reporting. You can write a `报告`, but you `汇报` *to* someone. A news anchor gives a news `报告`, they don't `汇报` to the audience. | + | |
- | * **Tip:** If the focus is on the upward communication to a boss/ | + | |
- | * **`汇报` vs. "To Give an Update": | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `汇报` with peers or subordinates. You do not `汇报` to someone at the same level or a lower level in the hierarchy. You might `通知 (tōngzhī)` (inform) them or `沟通 (gōutōng)` (communicate) with them, but the reporting is strictly upwards. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[报告]] (bàogào) - The report document itself, or the act of reporting in a more general sense. Less focused on the personal, hierarchical relationship than `汇报`. | + | |
- | * [[总结]] (zǒngjié) - To summarize or conclude. A good `汇报` always includes a clear `总结`. | + | |
- | * [[上级]] (shàngjí) - Superior; the person one `汇报`s to. | + | |
- | * [[下级]] (xiàjí) - Subordinate; | + | |
- | * [[请示]] (qǐngshì) - To ask for instructions (from a superior). Often done before taking a major action or after a `汇报` to ask for the next step. | + | |
- | * [[传达]] (chuándá) - To pass on, to convey (e.g., a leader' | + | |
- | * [[反馈]] (fǎnkuì) - Feedback. This is what you hope to get from your `上级` after your `汇报`. | + | |
- | * [[述职]] (shùzhí) - To report on one's duties. This is a very formal, often annual, type of `汇报` where an individual formally presents their work and accomplishments over a period. | + |