Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
沉着 [2025/08/08 02:25] – created xiaoer | 沉着 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chénzhuó: 沉着 - Calm, Composed, Steady, Cool-headed ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chénzhuó | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 沉着 (chénzhuó) describes a deep, grounded calmness that comes from inner strength and focus. It's not just the absence of panic; it's the presence of a steady mind that allows for clear thinking and effective action during a crisis. Think of an expert surgeon in the middle of a complex operation or an experienced pilot landing a plane in a storm—that is the essence of 沉着. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **沉 (chén):** This character' | + | |
- | * **着 (zhuó):** This is a versatile character, but in this context, it means "to be attached to," "to make contact with," or signifies a state of being. It implies something is firmly in place. | + | |
- | * **How they combine:** The two characters create a powerful metaphor. **沉着 (chénzhuó)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **沉着 (chénzhuó)** is a highly praised virtue, often seen as a hallmark of maturity, wisdom, and strong leadership. It reflects the Daoist ideal of stillness (静, jìng) and the Confucian emphasis on self-control and emotional regulation. A person who can remain 沉着 is trusted, respected, and seen as capable of handling great responsibility. | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **沉着 (chénzhuó)** is a formal and highly positive term. You'll hear it in contexts where composure is critical. | + | |
- | * **In Professional Contexts:** It's often used to describe or praise professionals like doctors, pilots, lawyers, firefighters, | + | |
- | * **In Emergencies: | + | |
- | * **As Advice:** A common phrase is **保持沉着 (bǎochí chénzhuó)**, | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 面对突发情况,他表现得非常**沉着**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì tūfā qíngkuàng, | + | |
- | * English: Facing the unexpected situation, he appeared extremely composed. | + | |
- | * Analysis: This is a classic use case, describing someone' | + | |
- | * | + | |
- | * 作为一名医生,在手术中必须时刻保持**沉着**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng yīshēng, zài shǒushù zhōng bìxū shíkè bǎochí **chénzhuó**. | + | |
- | * English: As a doctor, one must always remain calm and steady during surgery. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the professional necessity of being 沉着. The phrase 保持沉着 (bǎochí chénzhuó) means "to maintain composure." | + | |
- | * | + | |
- | * 她的**沉着**冷静给了大家很大的信心。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **chénzhuó** lěngjìng gěi le dàjiā hěn dà de xìnxīn. | + | |
- | * English: Her calm and composed demeanor gave everyone a lot of confidence. | + | |
- | * Analysis: Here, 沉着 is paired with 冷静 (lěngjìng) to emphasize the quality. It shows how being 沉着 can positively affect those around you. | + | |
- | * | + | |
- | * 越是危险的时候,越要**沉着**应对。 | + | |
- | * Pinyin: Yuè shì wēixiǎn de shíhou, yuè yào **chénzhuó** yìngduì. | + | |
- | * English: The more dangerous the situation, the more you need to respond with composure. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the " | + | |
- | * | + | |
- | * 听到这个坏消息,他虽然难过,但表情依然**沉着**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège huài xiāoxi, tā suīrán nánguò, dàn biǎoqíng yīrán **chénzhuó**. | + | |
- | * English: Upon hearing the bad news, although he was sad, his expression remained composed. | + | |
- | * Analysis: This shows that 沉着 is not about being emotionless. One can feel sad (难过, nánguò) or worried internally but still maintain an external state of composure. | + | |
- | * | + | |
- | * 这位年轻的领导人以其**沉着**和果断赢得了尊重。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi niánqīng de lǐngdǎorén yǐ qí **chénzhuó** hé guǒduàn yíngdéle zūnzhòng. | + | |
- | * English: This young leader won respect with his composure and decisiveness. | + | |
- | * Analysis: This example links 沉着 with another key leadership quality, 果断 (guǒduàn - decisive), showing they often go hand-in-hand. | + | |
- | * | + | |
- | * 请**沉着**地回答我的问题,不要慌张。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng **chénzhuó** de huídá wǒ de wèntí, bùyào huāngzhāng. | + | |
- | * English: Please answer my questions calmly and don't get flustered. | + | |
- | * Analysis: This is a command or request. It directly contrasts 沉着 with its antonym, 慌张 (huāngzhāng - flustered, panicked). | + | |
- | * | + | |
- | * 即使在激烈的辩论中,她也总能**沉着**思考,找到对方的逻辑漏洞。 | + | |
- | * Pinyin: Jíshǐ zài jīliè de biànlùn zhōng, tā yě zǒng néng **chénzhuó** sīkǎo, zhǎodào duìfāng de luójí lòudòng. | + | |
- | * English: Even in a heated debate, she can always think calmly and find the logical loopholes in her opponent' | + | |
- | * Analysis: This shows 沉着 is not just for physical crises, but also for intellectual or social pressure situations like a debate (辩论, biànlùn). | + | |
- | * | + | |
- | * 飞行员**沉着**地驾驶着飞机,安全地穿过了风暴。 | + | |
- | * Pinyin: Fēixíngyuán **chénzhuó** de jiàshǐzhe fēijī, ānquán de chuānguòle fēngbào. | + | |
- | * English: The pilot calmly flew the plane and passed safely through the storm. | + | |
- | * Analysis: A perfect, vivid example of 沉着 in action. The adverbial form is created using `沉着地 (chénzhuó de)`. | + | |
- | * | + | |
- | * 他这个人看起来很年轻,但做事非常**沉着**稳重。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén kànqilai hěn niánqīng, dàn zuòshì fēicháng **chénzhuó** wěnzhòng. | + | |
- | * English: He looks very young, but he is very composed and steady when he does things. | + | |
- | * Analysis: Here, 沉着 is paired with 稳重 (wěnzhòng - steady, staid), another highly positive attribute. This combination is common when describing a reliable and mature personality. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * The English word " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** 沉着 is reserved for situations with pressure, stakes, or difficulty. Waiting for a bus is a mundane activity. For this, you would simply say 我在等公交车 (I'm waiting for the bus) or maybe 我在安静地等公交车 (I'm quietly waiting for the bus). Using 沉着 here sounds overly dramatic and strange. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |