This is an old revision of the document!


méishì: 没事 - It's Nothing, No Problem, I'm Fine

  • Keywords: 没事, meishi, méishì, what does meishi mean, meishi Chinese meaning, it's nothing in Chinese, I'm fine in Chinese, no problem Chinese, don't worry about it Chinese, are you free Chinese, Chinese for no worries.
  • Summary: Discover the meaning of 没事 (méishì), one of the most versatile and essential phrases in Mandarin Chinese. Whether you need to say “no problem,” “I'm fine,” “it's nothing,” or ask if someone is free, 没事 (méishì) is your go-to expression. This guide breaks down its cultural context, practical uses, and provides numerous examples to help you master this fundamental term and sound like a native speaker.
  • Pinyin (with tone marks): méishì
  • Part of Speech: Adjective, Phrase
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: It's nothing; I'm fine; no problem; to be free or unoccupied.
  • In a Nutshell: 没事 (méishì) is the ultimate Swiss Army knife of reassurance in Chinese. It's used to smooth over social situations, from brushing off an apology (“no worries”) to deflecting thanks (“it was nothing”). It can also express that you're personally okay after a scare (“I'm fine”) or that your schedule is open (“I'm free”). The core feeling is one of “no issue” or “lack of a problem.”
  • 没 (méi): This character means “not have” or “to be without.” It's the standard way to negate the verb 有 (yǒu - to have).
  • 事 (shì): This character means “matter,” “affair,” “business,” or “thing” (in an abstract sense). It refers to an event or a situation.
  • Combined Meaning: Literally, 没事 (méishì) translates to “no matter” or “not have an issue.” This simple combination is incredibly flexible. If there's “no matter” to worry about, it means “no problem.” If you personally have “no issue,” it means “I'm fine.” If you have “no business” to attend to, it means you are “free/unoccupied.”
  • In Chinese culture, maintaining social harmony (和谐 - héxié) and avoiding burdening others are highly valued. 没事 (méishì) is a key linguistic tool for achieving this.
  • When someone thanks you, replying with 没事 is more than just “you're welcome.” It minimizes the favor, essentially saying, “What I did was so small, it doesn't even count as a 'matter' (事). Please don't feel indebted.” This is different from the Western “You're welcome,” which accepts the thanks. 没事 deflects it to maintain relational equilibrium.
  • Similarly, when someone apologizes, responding with 没事 quickly neutralizes the awkwardness and signals that no harm was done to the relationship. It’s a way of saying, “Let's move on, everything is fine between us.” This reflects a cultural preference to resolve minor interpersonal conflicts quickly and smoothly.
  • 没事 is extremely common in daily, informal conversation. Its meaning is heavily dependent on the context.
  • 1. As a Response to “Thank You” (谢谢 - xièxie):
    • It functions like “Don't mention it,” “No problem,” or “It was nothing.” It's a casual and friendly way to receive thanks.
  • 2. As a Response to “Sorry” (对不起 - duìbuqǐ):
    • It means “It's okay,” “No worries,” or “Never mind.” It's the most common way to accept an apology for a minor issue.
  • 3. To Reassure Someone You're Okay:
    • If you stumble or someone asks if you're hurt or upset, saying “我没事” (Wǒ méishì) means “I'm fine” or “I'm okay.”
  • 4. To Indicate You Are Free/Unoccupied:
    • If someone asks if you are busy (你忙吗? - Nǐ máng ma?), you can reply with “没事” or “我没事” to say “I'm not busy” or “I'm free.”
  • 5. To Downplay a Problem:
    • When facing a small challenge, you can say “没事” to yourself or others to mean “This is not a big deal” or “It'll be fine.”
  • Example 1: (Response to Thanks)
    • A: 谢谢你帮我拿东西!
    • B: 没事
    • Pinyin: A: Xièxie nǐ bāng wǒ ná dōngxi! B: Méishì!
    • English: A: Thanks for helping me carry my things! B: No problem!
    • Analysis: This is a classic, everyday use of 没事 to casually accept thanks.
  • Example 2: (Response to an Apology)
    • A: 对不起,我迟到了。
    • B: 没事,会议还没开始呢。
    • Pinyin: A: Duìbuqǐ, wǒ chídào le. B: Méishì, huìyì hái méi kāishǐ ne.
    • English: A: Sorry, I'm late. B: It's okay, the meeting hasn't started yet.
    • Analysis: 没事 is used here to immediately forgive the minor inconvenience and put the other person at ease.
  • Example 3: (Asking if Someone is Okay)
    • A: 你看起来脸色不太好,你没事吧?
    • B: 我没事,就是有点累。
    • Pinyin: A: Nǐ kànqǐlái liǎnsè bútài hǎo, nǐ méishì ba? B: Wǒ méishì, jiùshì yǒudiǎn lèi.
    • English: A: You don't look so good, are you okay? B: I'm fine, just a little tired.
    • Analysis: The question “你没事吧?” (Nǐ méishì ba?) is a very common way to show concern for someone.
  • Example 4: (Indicating Free Time)
    • A: 你这个周末有事吗?
    • B: 没事啊,有什么安排吗?
    • Pinyin: A: Nǐ zhège zhōumò yǒu shì ma? B: Méishì a, yǒu shéme ānpái ma?
    • English: A: Are you busy this weekend? B: I'm free, what's the plan?
    • Analysis: Here, 没事 is the direct antonym of 有事 (yǒu shì - to be busy).
  • Example 5: (Downplaying a Physical Mishap)
    • (A person trips and falls, another rushes to help.)
    • A: 啊呀!你摔倒了!要不要紧?
    • B: 没事没事,我没受伤。
    • Pinyin: A: Āiyā! Nǐ shuāidǎo le! Yàobuyàojǐn? B: Méishì méishì, wǒ méi shòushāng.
    • English: A: Oh no! You fell! Are you okay? B: I'm fine, I'm fine, I'm not hurt.
    • Analysis: Repeating 没事 adds emphasis and urgency to the reassurance.
  • Example 6: (Dismissing a Concern)
    • A: 这个任务这么难,你一个人能行吗?
    • B: 没事,交给我吧。
    • Pinyin: A: Zhège rènwù zhème nán, nǐ yí gè rén néng xíng ma? B: Méishì, jiāo gěi wǒ ba.
    • English: A: This task is so difficult, can you do it alone? B: It's no problem, leave it to me.
    • Analysis: In this context, 没事 conveys confidence and capability.
  • Example 7: (As a General Reassurance)
    • 别担心,一切都会好的,没事的。
    • Pinyin: Bié dānxīn, yíqiè dōu huì hǎo de, méishì de.
    • English: Don't worry, everything will be alright, it'll be fine.
    • Analysis: Adding 的 (de) at the end often softens the tone and makes it more reassuring.
  • Example 8: (To Mean “Nothing's Wrong”)
    • A: 怎么了?你为什么叹气?
    • B: 哦,没事
    • Pinyin: A: Zěnme le? Nǐ wèishéme tànqì? B: Ō, méishì.
    • English: A: What's wrong? Why did you sigh? B: Oh, it's nothing.
    • Analysis: Here, the tone is critical. It can genuinely mean “it's nothing,” or it could be a way to avoid talking about a problem.
  • Example 9: (Asking for a Favor when Someone is Free)
    • 你现在没事的话,可以帮我一个忙吗?
    • Pinyin: Nǐ xiànzài méishì dehuà, kěyǐ bāng wǒ yí ge máng ma?
    • English: If you're not busy right now, can you help me with something?
    • Analysis: This shows how the “unoccupied” meaning is used to politely preface a request.
  • Example 10: (To Stop Someone from Worrying or Helping)
    • (Someone spills a little water on the floor and grabs a napkin to clean it.)
    • A: 我来帮你!
    • B: 没事,我自己来就行。
    • Pinyin: A: Wǒ lái bāng nǐ! B: Méishì, wǒ zìjǐ lái jiù xíng.
    • English: A: Let me help you! B: It's okay, I can get it myself.
    • Analysis: Here, 没事 is used to politely refuse help for a minor task, again playing into the theme of not wanting to trouble others.
  • 1. 没事 (méishì) vs. 没关系 (méi guānxi):
    • These are often interchangeable, especially in response to an apology. However, there's a subtle difference. 没事 literally means “no matter/issue,” while 没关系 means “no relationship/connection (to the problem),” implying the relationship between you is not affected. 没事 is slightly more common and casual. For a beginner, they can be used almost identically.
  • 2. 没事 (méishì) vs. 不客气 (bú kèqi):
    • Both can be a response to “Thank you.”
    • 没事: Means “It was nothing.” Use this when the favor was genuinely small. It's more casual.
    • 不客气: Means “You're welcome” or “Don't be so polite.” It's a slightly more standard or formal response.
    • Mistake: Using 没事 for a very significant favor might sound like you're brushing off their genuine gratitude. In that case, 不客气 might be more appropriate.
  • 3. The Importance of Tone:
    • The meaning of 没事 can change dramatically with your tone.
    • A warm, friendly tone: “No worries!”
    • A flat, quick tone: “It's nothing, let's move on.”
    • A sigh followed by a quiet 没事: “It's nothing (but I don't want to talk about it).”
    • An annoyed, sharp tone: “Whatever, just drop it.”
  • 没关系 (méi guānxi) - A very close synonym for 没事, especially for “it's okay” or “no problem.” Literally “it has no relationship (to the issue).”
  • 不要紧 (bú yàojǐn) - Means “it's not serious” or “unimportant.” Used to reassure someone that a problem is minor.
  • 不客气 (bú kèqi) - The standard “You're welcome.” A slightly more formal response to “thank you” than 没事.
  • 有空 (yǒu kòng) - “To have free time.” Directly relates to the “unoccupied” meaning of 没事.
  • 有事 (yǒu shì) - The direct antonym of 没事 in the context of time. It means “to be busy” or “to have something to do.”
  • 你没事吧 (nǐ méishì ba) - The common question form, “Are you okay?” or “Are you alright?”.
  • 小事一桩 (xiǎo shì yì zhuāng) - An idiom meaning “a piece of cake” or “a trivial matter.” A more emphatic way to say “it was nothing” after helping someone.
  • 行了 (xíng le) - Can sometimes overlap with 没事 to mean “that's enough” or “it's fine,” often used to stop someone from fussing over you.