治疗

This is an old revision of the document!


zhìliáo: 治疗 - To Treat, To Cure, Medical Treatment

  • Keywords: zhiliao, 治疗, zhìliáo meaning, Chinese word for treat, Chinese word for cure, medical treatment in Chinese, HSK 4 vocabulary, how to use zhiliao, Chinese medicine, treat illness in Chinese.
  • Summary: Discover the meaning of 治疗 (zhìliáo), the essential Chinese word for “to treat” or “medical treatment.” This comprehensive guide covers how to use zhìliáo in both medical and everyday contexts, from discussing a doctor's treatment plan to understanding the cultural approach to health in China. Perfect for HSK 4 learners and anyone wanting to talk about health and medicine in Mandarin Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): zhìliáo
  • Part of Speech: Verb, Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To treat or cure a disease or injury; medical treatment.
  • In a Nutshell: 治疗 (zhìliáo) is the standard, go-to term for the entire process of medical intervention. Think of it as the professional action taken to combat an illness or injury. It can refer to the action of treating (verb) or the course of treatment itself (noun). It's the word a doctor would use to describe what they are doing for a patient.
  • 治 (zhì): The original meaning of this character is “to rule,” “to govern,” or “to manage.” Think of a ruler managing a country. In a medical context, it means to “manage” or “get an illness under control.”
  • 疗 (liáo): This character means “to treat” or “to cure.” The radical on the left, (nè), is the “sickness radical,” which is found in many characters related to disease and illness (e.g., 病 bìng - illness, 疼 téng - pain).

When combined, 治疗 (zhìliáo) literally means “to manage and treat (an illness).” This combination creates a formal and comprehensive term for the entire medical process aimed at healing.

In China, the medical landscape is a unique blend of modern Western medicine (西医 - xīyī) and Traditional Chinese Medicine (中医 - zhōngyī). The term 治疗 (zhìliáo) is powerful because it is system-agnostic; it applies equally to both. A patient can receive 治疗 from a surgeon in a state-of-the-art hospital, which might involve surgery (手术 - shǒushù) and pharmaceuticals (药物 - yàowù). Simultaneously, another patient might receive 治疗 from a TCM practitioner, which could involve acupuncture (针灸 - zhēnjiǔ) or herbal remedies. This contrasts with much of the West, where “alternative medicine” is often seen as separate from or even in opposition to mainstream “treatment.” In China, both are widely accepted forms of 治疗, and it's not uncommon for hospitals to have both a Western and a TCM department, sometimes even integrating treatments. Understanding 治疗 means understanding that in the Chinese cultural context, the path to healing can take multiple, equally valid forms.

治疗 is a standard, slightly formal term used in all medical contexts.

  • As a Verb: It means “to treat.”
  • `医生正在治疗病人。` (Yīshēng zhèngzài zhìliáo bìngrén.) - The doctor is treating the patient.
  • As a Noun: It means “treatment.”
  • `这个治疗需要三个星期。` (Zhège zhìliáo xūyào sān ge xīngqī.) - This treatment requires three weeks.

It is the appropriate term to use when speaking with medical professionals, discussing health issues seriously, or reading any kind of medical information. While you might use simpler words in very casual conversation, 治疗 is never incorrect when talking about medical care. Its connotation is neutral and professional.

  • Example 1:
    • 医生说我需要接受治疗
    • Pinyin: Yīshēng shuō wǒ xūyào jiēshòu zhìliáo.
    • English: The doctor said I need to receive treatment.
    • Analysis: `接受治疗 (jiēshòu zhìliáo)` is a very common and natural collocation meaning “to receive/undergo treatment.”
  • Example 2:
    • 这种病的治疗方法是什么?
    • Pinyin: Zhè zhǒng bìng de zhìliáo fāngfǎ shì shénme?
    • English: What is the treatment method for this illness?
    • Analysis: Here, 治疗 is used as a noun to modify `方法 (fāngfǎ)`, meaning “method.” `治疗方法` means “treatment method.”
  • Example 3:
    • 早期发现和早期治疗是关键。
    • Pinyin: Zǎoqī fāxiàn hé zǎoqī zhìliáo shì guānjiàn.
    • English: Early detection and early treatment are key.
    • Analysis: This sentence uses 治疗 as a noun. It's a common phrase used in public health announcements.
  • Example 4:
    • 他正在治疗他的高血压。
    • Pinyin: Tā zhèngzài zhìliáo tā de gāoxuèyā.
    • English: He is treating his high blood pressure.
    • Analysis: Here, 治疗 is a verb, and the object is a specific condition, `高血压 (gāoxuèyā)`, high blood pressure.
  • Example 5:
    • 心理治疗对他有很大的帮助。
    • Pinyin: Xīnlǐ zhìliáo duì tā yǒu hěn dà de bāngzhù.
    • English: Psychotherapy (psychological treatment) has been a great help to him.
    • Analysis: This shows that 治疗 is not limited to physical ailments. `心理治疗` is the standard term for psychotherapy or counseling.
  • Example 6:
    • 这个治疗方案不适合我。
    • Pinyin: Zhège zhìliáo fāng'àn bù shìhé wǒ.
    • English: This treatment plan is not suitable for me.
    • Analysis: `治疗方案 (zhìliáo fāng'àn)` is a set phrase for “treatment plan,” something you would discuss with a doctor.
  • Example 7:
    • 谢谢您的治疗,医生。
    • Pinyin: Xièxiè nín de zhìliáo, yīshēng.
    • English: Thank you for your treatment, doctor.
    • Analysis: A polite and formal way to thank a doctor for their care, using 治疗 as a noun.
  • Example 8:
    • 他因为没钱而放弃了治疗
    • Pinyin: Tā yīnwèi méi qián ér fàngqìle zhìliáo.
    • English: He gave up on treatment because he had no money.
    • Analysis: `放弃治疗 (fàngqì zhìliáo)` means “to give up on treatment.” It can also be used humorously or metaphorically online to mean “it's a hopeless situation, I give up.”
  • Example 9:
    • 中医和西医的治疗理念很不一样。
    • Pinyin: Zhōngyī hé xīyī de zhìliáo lǐniàn hěn bù yīyàng.
    • English: The treatment philosophies of Chinese medicine and Western medicine are very different.
    • Analysis: This example highlights the cultural point, using 治疗 to modify `理念 (lǐniàn)`, or philosophy/concept.
  • Example 10:
    • 治疗期间,请不要喝酒。
    • Pinyin: Zhìliáo qījiān, qǐng bùyào hējiǔ.
    • English: During the treatment period, please do not drink alcohol.
    • Analysis: `治疗期间 (zhìliáo qījiān)` is a common phrase meaning “during the course of treatment.”
  • “Treat” vs. “Cure”: This is the most important nuance. 治疗 (zhìliáo) means “to treat,” which is the *process*. The successful *result* of a treatment is a “cure,” which in Chinese is 治愈 (zhìyù). A treatment does not always guarantee a cure.
    • Correct: `医生正在治疗我的病,希望能治愈它。` (The doctor is treating my illness, hoping to cure it.)
    • Incorrect: Saying `这个病很容易治疗` (This disease is easy to treat) is correct, but it doesn't automatically mean it's easy to cure.
  • 治疗 (zhìliáo) vs. 医 (yī): `医 (yī)` as a verb means “to practice medicine” and is often part of other words like `医生 (yīshēng - doctor)` or `医院 (yīyuàn - hospital)`. `治疗` is more specific to the process of applying a treatment. You don't “医” a patient; you “治疗” a patient.
  • Not for Fixing Objects: A common mistake for learners is to use 治疗 to mean “to fix” a non-medical problem. For example, to fix a computer or solve a company's issue.
    • Incorrect: `我想治疗我的电脑。`
    • Correct: `我想修理我的电脑。` (Wǒ xiǎng xiūlǐ wǒ de diànnǎo. - I want to repair my computer.)
    • Correct: `我们需要解决这个问题。` (Wǒmen xūyào jiějué zhège wèntí. - We need to solve this problem.)
  • 治愈 (zhìyù) - To cure, to heal completely. This is the successful outcome of a 治疗.
  • 疗法 (liáofǎ) - Therapy, cure, treatment method. Focuses on the specific technique or method used (e.g., physical therapy `物理疗法`).
  • 医生 (yīshēng) - Doctor. The person who administers the 治疗.
  • 病人 (bìngrén) - Patient. The person who receives the 治疗.
  • 诊断 (zhěnduàn) - Diagnosis. The step that comes before 治疗.
  • 药物 (yàowù) - Medicine, medication, drugs. A common tool for 治疗.
  • 手术 (shǒushù) - Surgery. A specific, invasive type of 治疗.
  • 康复 (kāngfù) - To recover, to rehabilitate. The process the patient goes through after 治疗.
  • 中医 (zhōngyī) - Traditional Chinese Medicine. A major system of 治疗.
  • 西医 (xīyī) - Western Medicine. The other major system of 治疗.