Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
法人 [2025/08/13 04:08] – created xiaoer | 法人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fǎrén: 法人 - Legal Person, Juridical Person, Corporation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fǎrén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (This is a specialized legal and business term, crucial for advanced/ | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a company can sign a contract, own property, and be sued in court, all under its own name. In legal terms, that company is a **法人 (fǎrén)**. The word literally means "law person," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **法 (fǎ):** This character means **law, method, or rule**. It's composed of the " | + | |
- | * **人 (rén):** This character means **person or human**. It's one of the simplest and most fundamental characters, a pictograph of a person walking. | + | |
- | * The two characters combine literally and logically to mean **"law person" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term **法人 (fǎrén)** isn't an ancient Chinese philosophical concept; it's a modern legal term adopted from Western civil law systems (primarily German law, by way of Japan). Its significance lies in its central role in China' | + | |
- | The most critical cultural and practical point for a foreigner to understand is the distinction between **法人 (fǎrén)** and a related but different concept: **[[法人代表]] (fǎrén dàibiǎo)**, | + | |
- | * **法人 (fǎrén) - The "Legal Person" | + | |
- | * **法人代表 (fǎrén dàibiǎo) - The "Legal Representative" | + | |
- | In the West, multiple executives (CEO, CFO, etc.) might have the authority to sign contracts. In China, the **法人代表** holds a unique and powerful position. For anyone doing business in China, identifying and verifying the `法人代表` is a non-negotiable step of due diligence. Mistaking an employee or even the CEO for the `法人代表` can lead to invalid contracts and serious business disputes. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will almost exclusively encounter **法人 (fǎrén)** in formal, written, or official contexts. It is not a word used in casual conversation. | + | |
- | * **Business and Legal Documents: | + | |
- | * **Formal Discussions: | + | |
- | * **Distinguishing Liability: | + | |
- | In everyday chat, you would use **[[公司]] (gōngsī)** to say " | + | |
- | * Correct: 我的**公司**在上海。 (Wǒ de **gōngsī** zài Shànghǎi.) - My company is in Shanghai. | + | |
- | * Incorrect: 我的**法人**在上海。 (Wǒ de **fǎrén** zài Shànghǎi.) - //This sounds very strange, like "My legal entity is in Shanghai."// | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 有限责任公司是一种常见的**法人**。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxiàn zérèn gōngsī shì yī zhǒng chángjiàn de **fǎrén**. | + | |
- | * English: A limited liability company (LLC) is a common type of legal person. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides a direct definition, classifying a common business structure (LLC) as a `法人`. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这份合同需要**法人**盖章才能生效。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn hétong xūyào **fǎrén** gàizhāng cáinéng shēngxiào. | + | |
- | * English: This contract needs the legal person' | + | |
- | * Analysis: In China, the company seal/chop (`公章 gōngzhāng`) is often more important than a signature. This seal represents the `法人` itself. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 谁是这家公司的**法人**代表? | + | |
- | * Pinyin: Shéi shì zhè jiā gōngsī de **fǎrén** dàibiǎo? | + | |
- | * English: Who is this company' | + | |
- | * Analysis: A crucial question in any business dealing. Notice the full term `法人代表` is used to ask about the specific individual. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 根据法律,**法人**必须承担其债务。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù fǎlǜ, **fǎrén** bìxū chéngdān qí zhàiwù. | + | |
- | * English: According to the law, the legal person must bear its debts. | + | |
- | * Analysis: This highlights the core concept of legal liability being attached to the entity (`法人`), not the individuals behind it. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们的起诉对象是那个**法人**,而不是它的员工。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de qǐsù duìxiàng shì nàge **fǎrén**, | + | |
- | * English: The target of our lawsuit is that legal person, not its employees. | + | |
- | * Analysis: This clearly illustrates the legal separation between the company (the `法人`) and the people who work for it. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 学校和医院等非营利组织也可以是**法人**。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxiào hé yīyuàn děng fēi yínglì zǔzhī yě kěyǐ shì **fǎrén**. | + | |
- | * English: Non-profit organizations like schools and hospitals can also be legal persons. | + | |
- | * Analysis: This expands the scope of `法人` beyond just for-profit companies. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 成立一个新公司,首先要确定其**法人**地位。 | + | |
- | * Pinyin: Chénglì yīgè xīn gōngsī, shǒuxiān yào quèdìng qí **fǎrén** dìwèi. | + | |
- | * English: To establish a new company, you must first determine its legal person status. | + | |
- | * Analysis: This shows the term's use in the context of company formation and registration. `法人地位` (fǎrén dìwèi) means "legal person status" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 营业执照上会写明**法人**的全称和注册地址。 | + | |
- | * Pinyin: Yíngyè zhízhào shàng huì xiěmíng **fǎrén** de quánchēng hé zhùcè dìzhǐ. | + | |
- | * English: The business license will state the legal person' | + | |
- | * Analysis: A very practical sentence explaining what you'd find on an official document. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他虽然是公司的创始人,但他不是**法人**代表。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán shì gōngsī de chuàngshǐrén, | + | |
- | * English: Although he is the company' | + | |
- | * Analysis: Another example that expertly distinguishes between roles within a company, reinforcing the specific meaning of `法人代表`. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **法人**和自然人享有不同的法律权利。 | + | |
- | * Pinyin: **Fǎrén** hé zìránrén xiǎngyǒu bùtóng de fǎlǜ quánlì. | + | |
- | * English: Legal persons and natural persons enjoy different legal rights. | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the direct counterpart to `法人`: `自然人` (zìránrén), | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The #1 Mistake: Confusing 法人 (fǎrén) and 法人代表 (fǎrén dàibiǎo)** | + | |
- | * This is the most critical pitfall. **`法人` is the company/ | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** You cannot talk to an abstract legal entity. You talk to a person. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Treating " | + | |
- | * A `法人` cannot have feelings, opinions, or a personality. It is a legal construct. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** You are commenting on the company' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[法人代表]] (fǎrén dàibiǎo) - The single individual designated as the Legal Representative of the `法人`. This is the most important related term. | + | |
- | * [[公司]] (gōngsī) - Company; corporation. The common, everyday word for a business. A `公司` is usually a `法人`. | + | |
- | * [[企业]] (qǐyè) - Enterprise; business. A broader term that can include `公司` as well as other business forms. | + | |
- | * [[自然人]] (zìránrén) - Natural person. The legal term for an individual human being, the direct counterpart to `法人`. | + | |
- | * [[营业执照]] (yíngyè zhízhào) - Business License. The official government-issued document that proves a company' | + | |
- | * [[法律责任]] (fǎlǜ zérèn) - Legal responsibility; | + | |
- | * [[股东]] (gǔdōng) - Shareholder; | + | |
- | * [[合同]] (hétong) - Contract. A legal agreement made by one or more `法人` or `自然人`. | + | |
- | * [[公章]] (gōngzhāng) - Official Seal/Chop. The stamp that represents the `法人` and is used to execute documents. Its impression is often legally binding. | + |