派对

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

派对 [2025/08/10 07:29] – created xiaoer派对 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== pàiduì: 派对 - Party ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  *   **Keywords:** paidui, pai dui, 派对, Chinese word for party, have a party in Chinese, throw a party in Chinese, Chinese get-together, birthday party in Chinese, kāi pàiduì, cānjiā pàiduì, 聚会, 宴会 +
-  *   **Summary:** Learn how to say "party" in Chinese with "派对" (pàiduì). This guide explains the meaning of this modern loanword, how it differs from traditional gatherings like a "聚会" (jùhuì) or "宴会" (yànhuì), and how to use it in everyday conversation. Discover how to talk about throwing a birthday party, attending a get-together, and understand the cultural context of parties in modern China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  *   **Pinyin (with tone marks):** pàiduì +
-  *   **Part of Speech:** Noun +
-  *   **HSK Level:** HSK 3 +
-  *   **Concise Definition:** A social gathering for celebration or entertainment; a party. +
-  *   **In a Nutshell:** "派对" is the modern Chinese word for "party," borrowed directly from English. It almost always refers to a Western-style party—think birthdays with cake, holiday gatherings with friends, or a house party with music and mingling. It carries a fun, casual, and contemporary feel, distinguishing it from more traditional Chinese banquets. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  *   **派 (pài):** This character typically means "to send/dispatch" or a "group/school of thought." In "派对," it serves a purely phonetic purpose, chosen to sound like the "par-" in "party." +
-  *   **对 (duì):** This character usually means "correct," "pair," or "to face." Here, like "派," it's used phonetically to mimic the "-ty" sound in "party." +
-The characters "派" and "对" are combined not for their meaning, but for their sound. This is a common way that modern words, especially from English, are absorbed into the Chinese language. It's a "sound-alike" word. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The concept of a `派对` is relatively modern in China and highlights the influence of Western culture, especially among younger generations in urban areas. While China has always had social gatherings, the `派对` is distinct from traditional forms. +
-Let's compare it to two similar concepts: +
-  *   **派对 (pàiduì) vs. 聚会 (jùhuì):** A `聚会` (jùhuì) is a general "get-together" or "gathering." It's a very broad term that could be anything from a few friends meeting for coffee to a family dinner. A `派对` is a specific *type* of `聚会`—one that is explicitly for fun and celebration, often with a Western flavor (e.g., music, games, dancing, casual mingling rather than a formal sit-down meal). Every `派对` is a `聚会`, but not every `聚会` is a `派对`. +
-  *   **派对 (pàiduì) vs. 宴会 (yànhuì):** A `宴会` (yànhuì) is a "banquet" or "feast." It is much more formal than a `派对`. A `宴会` involves a structured, multi-course sit-down meal, specific seating arrangements, and is often held for major life events like weddings, important business deals, or formal celebrations. You would hold a `宴会` for a wedding, but a `派对` for a 25th birthday. +
-The rise of the `派对` reflects a shift towards more individualistic and casual forms of celebration, coexisting alongside the more collective and formal traditions represented by the `宴会`. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-`派对` is a common, informal word used in everyday life, especially on social media and in conversations among friends. +
-  *   **Common Collocations:** The most frequent verbs used with `派对` are: +
-    *   **开派对 (kāi pàiduì):** "to throw/hold a party" (literally "to open a party"). +
-    *   **办派对 (bàn pàiduì):** Also "to hold/organize a party," slightly more formal than `开`. +
-    *   **参加派对 (cānjiā pàiduì):** "to attend a party." +
-  *   **Types of Parties:** You can specify the type of party by adding a descriptor before it: +
-    *   **生日派对 (shēngrì pàiduì):** Birthday party +
-    *   **圣诞派对 (Shèngdàn pàiduì):** Christmas party +
-    *   **新年派对 (xīnnián pàiduì):** New Year's party +
-    *   **家庭派对 (jiātíng pàiduì):** House party / Family party +
-The term is almost always positive or neutral and is used in informal to semi-formal contexts. You would not use `派对` to describe a state dinner or a serious corporate event. +
-===== Example Sentences ===== +
-**Example 1:** +
-我们周末要开一个**派对**。 +
-Pīnyīn: Wǒmen zhōumò yào kāi yí ge **pàiduì**. +
-English: We're going to throw a party this weekend. +
-Analysis: A simple, common statement using the key phrase `开派对 (kāi pàiduì)`, which means "to throw a party." +
-**Example 2:** +
-你愿意来参加我的生日**派对**吗? +
-Pīnyīn: Nǐ yuànyì lái cānjiā wǒ de shēngrì **pàiduì** ma? +
-English: Would you like to come to my birthday party? +
-Analysis: This shows how to invite someone to a specific type of party, a `生日派对 (shēngrì pàiduì)`, using the verb `参加 (cānjiā)` for "attend." +
-**Example 3:** +
-这个**派对**真热闹! +
-Pīnyīn: Zhège **pàiduì** zhēn rènao! +
-English: This party is so lively! +
-Analysis: `热闹 (rènao)` is a fantastic adjective for describing a fun, bustling, and lively atmosphere, perfect for a good party. +
-**Example 4:** +
-他为乔迁之喜办了一个**派对**。 +
-Pīnyīn: Tā wèi qiáoqiān zhī xǐ bàn le yí ge **pàiduì**. +
-English: He threw a party to celebrate his housewarming. +
-Analysis: This uses `办 (bàn)`, another verb for "to hold/organize," and introduces the set phrase `乔迁之喜 (qiáoqiān zhī xǐ)` for the "joy of moving to a new house." +
-**Example 5:** +
-昨晚的**派对**怎么样? +
-Pīnyīn: Zuówǎn de **pàiduì** zěnmeyàng? +
-English: How was the party last night? +
-Analysis: A simple question asking for an opinion on a past event. `怎么样 (zěnmeyàng)` is a very useful way to ask "how was it?"+
-**Example 6:** +
-我给我的朋友们发了**派对**邀请。 +
-Pīnyīn: Wǒ gěi wǒ de péngyoumen fā le **pàiduì** yāoqǐng. +
-English: I sent party invitations to my friends. +
-Analysis: This sentence shows `派对` used as an adjective to describe `邀请 (yāoqǐng)`, an invitation. +
-**Example 7:** +
-他们公司的年终**派对**总是有很多好吃的。 +
-Pīnyīn: Tāmen gōngsī de niánzhōng **pàiduì** zǒngshì yǒu hěn duō hǎochī de. +
-English: Their company's end-of-year party always has lots of delicious food. +
-Analysis: `派对` can also be used for semi-formal company events, especially if the vibe is more "fun social event" than "formal banquet." +
-**Example 8:** +
-为了这个惊喜**派对**,我们准备了好几个星期。 +
-Pīnyīn: Wèile zhège jīngxǐ **pàiduì**, wǒmen zhǔnbèi le hǎo jǐ ge xīngqī. +
-English: We prepared for several weeks for this surprise party. +
-Analysis: Shows how to form "surprise party" by adding `惊喜 (jīngxǐ)` before `派对`. +
-**Example 9:** +
-你觉得我们应该为**派对**买多少饮料? +
-Pīnyīn: Nǐ juéde wǒmen yīnggāi wèi **pàiduì** mǎi duōshao yǐnliào? +
-English: How many drinks do you think we should buy for the party? +
-Analysis: A practical sentence about planning a party, using `为 (wèi)` meaning "for." +
-**Example 10:** +
-他不喜欢人多的地方,所以他很少去**派对**。 +
-Pīnyīn: Tā bù xǐhuān rén duō de dìfang, suǒyǐ tā hěn shǎo qù **pàiduì**. +
-English: He doesn't like crowded places, so he rarely goes to parties. +
-Analysis: This shows a negative preference, using `很少去 (hěn shǎo qù)` meaning "rarely go." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common mistake for learners is not understanding the difference between `派对`, `聚会`, and `宴会`. Using the wrong word can sound strange or inappropriate. +
-  *   **Mistake:** Calling a formal wedding dinner a `派对`. +
-    *   **Incorrect:** 他们的婚礼**派对**非常正式。 (Tāmen de hūnlǐ **pàiduì** fēicháng zhèngshì.) +
-    *   **Why it's wrong:** A formal wedding dinner with a structured meal is a `宴会 (yànhuì)`. `派对` implies a much more casual, less structured event. +
-    *   **Correct:** 他们的婚**宴**非常正式。 (Tāmen de hūn**yàn** fēicháng zhèngshì.) (Note: `婚宴` is "wedding banquet"). +
-  *   **Mistake:** Using `派对` for a simple, quiet meeting of friends. +
-    *   **Incorrect:** 我今天下午要和两个朋友开个小**派对**。 (Wǒ jīntiān xiàwǔ yào hé liǎng ge péngyou kāi ge xiǎo **pàiduì**.) +
-    *   **Why it's wrong:** If you're just meeting up for a chat or coffee, `派对` sounds too festive and grand. `聚会 (jùhuì)` is the natural choice. +
-    *   **Correct:** 我今天下午和两个朋友有个小**聚会**。 (Wǒ jīntiān xiàwǔ hé liǎng ge péngyou yǒu ge xiǎo **jùhuì**.) +
-**Rule of Thumb:** If it involves a formal, multi-course sit-down meal, use `宴会 (yànhuì)`. If it's a general get-together, use `聚会 (jùhuì)`. If it's a celebratory, fun, Western-style event with music, games, or casual mingling, use `派对 (pàiduì)`. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[聚会]] (jùhuì) - A general "gathering" or "get-together." `派对` is a specific type of `聚会`. +
-  *   [[宴会]] (yànhuì) - A formal "banquet" or "feast," distinct from the casual `派对`. +
-  *   [[晚会]] (wǎnhuì) - An "evening party," "gala," or "soiree," often involving performances on a stage. +
-  *   [[开派对]] (kāi pàiduì) - A common verb phrase meaning "to throw a party." +
-  *   [[庆祝]] (qìngzhù) - (Verb) "To celebrate." This is often the reason for having a `派对`. +
-  *   [[热闹]] (rènao) - (Adjective) "Lively," "bustling." A key quality of a good `派对`. +
-  *   [[邀请]] (yāoqǐng) - (Verb/Noun) "To invite" or "invitation." You need to `邀请` guests to your `派对`. +
-  *   [[客人]] (kèrén) - "Guest." The people who `参加 (cānjiā)` your `派对`. +
-  *   [[活动]] (huódòng) - "Activity" or "event." A very broad term under which a `派对` could be classified.+