Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
消费者 [2025/08/11 09:11] – created xiaoer | 消费者 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiāofèizhě: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiāo fèi zhě | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 消费者 (xiāofèizhě) is the standard, and somewhat formal, term for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **消 (xiāo):** To eliminate, to use up, to spend (time or money). Think of it as something disappearing through use. | + | |
- | * **费 (fèi):** To spend (money), a fee, or a cost. This character is explicitly about the expenditure of resources, usually financial. | + | |
- | * **者 (zhě):** A very common suffix that indicates a person or agent who performs an action, similar to " | + | |
- | The characters combine beautifully: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term 消费者 carries enormous weight in modern China. For decades, China' | + | |
- | **Comparison to " | + | |
- | In the West, " | + | |
- | * **Prosperity: | + | |
- | * **Choice and Individuality: | + | |
- | * **Rights:** The concept of " | + | |
- | Essentially, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While 消费者 is the correct term for " | + | |
- | * **Formal & Media Contexts:** This is the default term in news reports about the economy, marketing analyses, legal documents, and official announcements. (e.g., " | + | |
- | * **E-commerce: | + | |
- | * **Everyday Conversation: | + | |
- | The connotation is generally neutral and objective, but when paired with words like " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们都是**消费者**,应该保护自己的权益。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen dōu shì **xiāofèizhě**, | + | |
- | * English: We are all consumers and should protect our own rights. | + | |
- | * Analysis: This sentence establishes a general identity. It's a common phrase used in public service announcements or when discussing consumer rights. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这家公司的目标是吸引年轻**消费者**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī de mùbiāo shì xīyǐn niánqīng **xiāofèizhě**. | + | |
- | * English: This company' | + | |
- | * Analysis: A typical marketing or business sentence. Here, 消费者 refers to a target demographic. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 根据《**消费者**权益保护法》,你有权退货。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù " | + | |
- | * English: According to the " | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the formal, legal usage of the term. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **消费者**报告显示,这款手机的电池有问题。 | + | |
- | * Pinyin: **Xiāofèizhě** bàogào xiǎnshì, zhè kuǎn shǒujī de diànchí yǒu wèntí. | + | |
- | * English: The consumer report shows that this model of phone has a battery problem. | + | |
- | * Analysis: Used here to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 现在的**消费者**越来越看重产品的质量和售后服务。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de **xiāofèizhě** yuèláiyuè kànzhòng chǎnpǐn de zhìliàng hé shòuhòu fúwù. | + | |
- | * English: Today' | + | |
- | * Analysis: A common observation about modern consumer trends in China. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 商家不能发布虚假广告来欺骗**消费者**。 | + | |
- | * Pinyin: Shāngjiā bùnéng fābù xūjiǎ guǎnggào lái qīpiàn **xiāofèizhě**. | + | |
- | * English: Businesses cannot release false advertising to deceive consumers. | + | |
- | * Analysis: Another example of the term used in a regulatory or ethical context. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 作为一名理性的**消费者**,你应该货比三家。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng lǐxìng de **xiāofèizhě**, | + | |
- | * English: As a rational consumer, you should compare prices at different stores (shop around). | + | |
- | * Analysis: This shows how the term can be used to give advice. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 电子商务的兴起极大地改变了**消费者**的购物方式。 | + | |
- | * Pinyin: Diànzǐ shāngwù de xīngqǐ jí dà de gǎibiàn le **xiāofèizhě** de gòuwù fāngshì. | + | |
- | * English: The rise of e-commerce has dramatically changed consumers' | + | |
- | * Analysis: A sentence you might read in an article about technology or business trends. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **消费者**信心指数是衡量经济的重要指标。 | + | |
- | * Pinyin: **Xiāofèizhě** xìnxīn zhǐshù shì héngliáng jīngjì de zhòngyào zhǐbiāo. | + | |
- | * English: The consumer confidence index is an important indicator for measuring the economy. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the high-level, economic usage of the term. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你对服务不满意,可以拨打**消费者**热线。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ duì fúwù bù mǎnyì, kěyǐ bōdǎ **xiāofèizhě** rèxiàn. | + | |
- | * English: If you are not satisfied with the service, you can call the consumer hotline. | + | |
- | * Analysis: Practical usage related to customer service and rights protection. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **消费者 (xiāofèizhě)** and **顾客 (gùkè)**. | + | |
- | * | + | |
- | * **Use when:** Talking about consumer trends, rights, markets, or a demographic group. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Use when:** Referring to people currently in a store, restaurant, or being served by a business. | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake:** Using 消费者 in a direct, face-to-face service situation. | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** It sounds impersonal, detached, and overly clinical. It's like a biologist calling a pet "the specimen." | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[顾客]] (gùkè) - Customer; a person in a direct transactional relationship with a specific business. More concrete than 消费者. | + | |
- | * [[用户]] (yònghù) - User; specifically for services, software, apps, or websites. You are a " | + | |
- | * [[客户]] (kèhù) - Client; a more formal term than 顾客, often used in B2B (business-to-business) contexts or for professional services (e.g., a law firm's clients). | + | |
- | * [[消费]] (xiāofèi) - The root verb/noun: "to consume" | + | |
- | * [[买家]] (mǎijiā) - Buyer; a very common and slightly less formal term than 消费者, used especially in e-commerce to contrast with the [[卖家]] (màijiā), or seller. | + | |
- | * [[购物]] (gòuwù) - Shopping; the primary activity of a 消费者. | + | |
- | * [[权益]] (quányì) - Rights and interests; often combined to form [[消费者权益]] (xiāofèizhě quányì), " | + | |
- | * [[市场]] (shìchǎng) - Market; the economic environment where consumers and producers interact. | + | |
- | * [[需求]] (xūqiú) - Demand, need; what companies try to understand about consumers. | + | |
- | * [[售后服务]] (shòuhòu fúwù) - After-sales service; a key concern for the modern Chinese 消费者. | + |