Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
清热 [2025/08/04 18:22] – created xiaoer | 清热 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qīngrè: 清热 - Clear Heat, Reduce Internal Heat ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qīng rè | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (can also function as an adjective) | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Extremely common in daily life, but not on the official HSK lists) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **清热 (qīngrè)** is not about lowering your body temperature with ice. It's a core concept in Chinese folk medicine for restoring balance when your body is in a state of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **清 (qīng):** Clear, pure, or to clean. The left-side radical 氵(shuǐ) represents water, suggesting a process of cleansing or purification. | + | |
- | * **热 (rè):** Hot, heat, or fever. The bottom radical 灬 (huǒ) is a variation of the character for fire, clearly indicating heat. | + | |
- | * **Together, 清热 (qīngrè)** literally and logically means "to clear away the heat," providing a perfect image of its function in TCM. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **清热 (qīngrè)** is a window into the Chinese philosophy of health, which emphasizes balance (平衡, pínghéng) and prevention. The concept is rooted in the Taoist idea of **阴阳 (yīnyáng)**. " | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** The closest Western idea to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **清热 (qīngrè)** is an everyday term used by people of all ages. You will hear it constantly in conversations about health, food, and weather. | + | |
- | * **Common Situations: | + | |
- | * **Feeling Unwell:** Someone with a sore throat, a cough with yellow phlegm, or a new pimple will often say, " | + | |
- | * **Dietary Advice:** It's common to describe foods by their energetic properties. For example, " | + | |
- | * **Product Marketing: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这种凉茶可以**清热**解毒。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng liángchá kěyǐ **qīngrè** jiědú. | + | |
- | * English: This kind of herbal tea can clear heat and detoxify. | + | |
- | * Analysis: A very common phrase. **解毒 (jiědú)**, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我喉咙有点儿疼,得喝点东西**清热**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hóulóng yǒudiǎnr téng, děi hē diǎn dōngxi **qīngrè**. | + | |
- | * English: My throat is a bit sore, I need to drink something to clear the heat. | + | |
- | * Analysis: This shows a direct cause-and-effect reaction. The symptom (sore throat) leads to the desired action (**清热**). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 夏天吃西瓜有很好的**清热**作用。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàtiān chī xīguā yǒu hěn hǎo de **qīngrè** zuòyòng. | + | |
- | * English: Eating watermelon in the summer has a great heat-clearing effect. | + | |
- | * Analysis: Here, **清热** is used adjectivally with **作用 (zuòyòng - effect)** to describe the property of a food. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你最近是不是吃太多辣的了?脸上长痘了,要**清热**啊! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zuìjìn shì bùshì chī tài duō là de le? Liǎn shàng zhǎng dòu le, yào **qīngrè** a! | + | |
- | * English: Have you been eating too much spicy food recently? You've got acne on your face, you need to clear the heat! | + | |
- | * Analysis: This is typical advice you might get from a friend or family member, linking a specific food (spicy) to a symptom (acne) and a solution (**清热**). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 中医说我的体质偏热,建议我多吃一些能**清热**的食物。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngyī shuō wǒ de tǐzhì piān rè, jiànyì wǒ duō chī yīxiē néng **qīngrè** de shíwù. | + | |
- | * English: The Traditional Chinese Medicine doctor said my body constitution is on the " | + | |
- | * Analysis: This shows the term used in a more formal, clinical context involving a TCM doctor' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 绿豆汤是传统的**清热**佳品。 | + | |
- | * Pinyin: Lǜdòu tāng shì chuántǒng de **qīngrè** jiāpǐn. | + | |
- | * English: Mung bean soup is a traditional top-quality product for clearing heat. | + | |
- | * Analysis: **佳品 (jiāpǐn)** means "fine product" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别给孩子穿太多,小心他上火,到时候还得想办法**清热**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié gěi háizi chuān tài duō, xiǎoxīn tā shànghuǒ, dào shíhòu hái děi xiǎng bànfǎ **qīngrè**. | + | |
- | * English: Don't dress the child in too many clothes, be careful he doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows how the concept applies to external factors like being overdressed, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我妈妈寄给我一些草药,说是可以帮我**清热**降火。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ māmā jì gěi wǒ yīxiē cǎoyào, shuō shì kěyǐ bāng wǒ **qīngrè** jiànghuǒ. | + | |
- | * English: My mom mailed me some herbs, saying they can help me clear heat and reduce fire. | + | |
- | * Analysis: **降火 (jiànghuǒ)** is a close synonym for **清热**, literally "lower the fire." Using them together adds emphasis. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 苦瓜虽然很苦,但**清热**的效果特别好。 | + | |
- | * Pinyin: Kǔguā suīrán hěn kǔ, dàn **qīngrè** de xiàoguǒ tèbié hǎo. | + | |
- | * English: Although bitter melon is very bitter, its heat-clearing effect is especially good. | + | |
- | * Analysis: In TCM, a bitter taste is often associated with the ability to **清热**. This sentence reflects that principle. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 吃了三天火锅,我感觉需要彻底**清热**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Chīle sān tiān huǒguō, wǒ gǎnjué xūyào chèdǐ **qīngrè** yíxià. | + | |
- | * English: After eating hot pot for three days, I feel like I need to thoroughly clear my heat. | + | |
- | * Analysis: This shows how **清热** is seen as a necessary counterbalance to indulging in " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing it with literal temperature.** The most common mistake is thinking **清热** means "to cool down." You wouldn' | + | |
- | * **Mistake 2: Using cold-temperature foods.** Ironically, drinking ice-cold water is not considered a good way to **清热** in TCM, as extreme cold is thought to harm the digestive system. The " | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `INCORRECT: | + | |
- | * `REASON:` This is about physical heat from exertion. | + | |
- | * `CORRECT:` 跑完步我太热了,我要**凉快一下**。(Pǎowán bù wǒ tài rè le, wǒ yào **liángkuai yíxià**.) - I'm so hot after running, I need to cool down a bit. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[上火]] (shànghuǒ) - The condition of having excess " | + | |
- | * [[凉茶]] (liángchá) - " | + | |
- | * [[下火]] (xiàhuǒ) - A very common synonym for **清热**. Literally "to bring down the fire." | + | |
- | * [[降火]] (jiànghuǒ) - Another common synonym for **清热**. Literally "to lower the fire." | + | |
- | * [[解毒]] (jiědú) - "To detoxify." | + | |
- | * [[热气]] (rèqì) - A term for " | + | |
- | * [[阴阳]] (yīnyáng) - The core philosophical concept of dualistic balance upon which TCM and the idea of " | + | |
- | * [[体质]] (tǐzhì) - "Body constitution." | + |