Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
满分 [2025/08/12 13:23] – created xiaoer | 满分 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mǎnfēn: 满分 - Full Marks, Perfect Score ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mǎnfēn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a test where the highest possible score is 100 points. Getting 100 is getting **满分 (mǎnfēn)**, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **满 (mǎn):** This character means " | + | |
- | * **分 (fēn):** In this context, this character means " | + | |
- | * The characters combine quite literally: **满 (full) + 分 (score) = 满分 (full score)**. The meaning is direct and transparent, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Gaokao and Academic Pressure:** The concept of **满分** is deeply tied to the immense importance of education in Chinese culture, epitomized by the **高考 (gāokǎo)**, | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * **Modern Praise:** The cultural weight of the term is precisely why it has become such a powerful form of praise in everyday life. Calling someone' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Academic Context:** This is the primary and most literal usage. It's used to describe a perfect score on any test, quiz, or assignment. | + | |
- | * //"My son got **满分** on his math test!"// | + | |
- | * **Everyday Praise (Metaphorical): | + | |
- | * //(After a friend cooks a delicious meal) "This is **满分**!"// | + | |
- | * //(After someone gives a great presentation) "Your performance was **满分**!"// | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他在这次数学考试中得了**满分**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài zhè cì shùxué kǎoshì zhōng dé le **mǎnfēn**. | + | |
- | * English: He got a **perfect score** on this math exam. | + | |
- | * Analysis: This is the most literal and common usage of **满分**, referring to a perfect academic result. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你今天的表现我给**满分**! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jīntiān de biǎoxiàn wǒ gěi **mǎnfēn**! | + | |
- | * English: I give your performance today a **perfect score**! | + | |
- | * Analysis: Here, **满分** is used metaphorically as a strong compliment. The speaker is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这家餐厅的服务态度简直**满分**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de fúwù tàidù jiǎnzhí **mǎnfēn**. | + | |
- | * English: The service attitude at this restaurant is simply **perfect (10/ | + | |
- | * Analysis: This shows **满分** used as an adjective to describe a quality (service attitude). " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 哇,你这身打扮**满分**!太漂亮了! | + | |
- | * Pinyin: Wā, nǐ zhè shēn dǎbàn **mǎnfēn**! Tài piàoliang le! | + | |
- | * English: Wow, your outfit is **perfect (10/10)**! So beautiful! | + | |
- | * Analysis: A very common, informal way to compliment someone' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 想要在高考中拿到**满分**是极其困难的。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎng yào zài gāokǎo zhōng nádào **mǎnfēn** shì jíqí kùnnán de. | + | |
- | * English: Wanting to get a **perfect score** on the Gaokao is extremely difficult. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the cultural significance and difficulty associated with achieving a **满分** in a high-stakes context like the [[高考]]. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 作为男朋友,他的体贴和耐心是**满分**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi nánpéngyou, | + | |
- | * English: As a boyfriend, his consideration and patience are **perfect-score** level (i.e., top-notch). | + | |
- | * Analysis: Here, **满分** is used with "的 (de)" to function as an adjective modifying abstract qualities. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这个回答,**满分**!逻辑清晰,有理有据。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge huídá, **mǎnfēn**! Luójí qīngxī, yǒulǐyǒujù. | + | |
- | * English: This answer, **perfect score**! The logic is clear, and it's well-reasoned. | + | |
- | * Analysis: A common way to praise a well-thought-out answer or argument, often used in online forums or social media comments. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他虽然没有得**满分**,但98分已经很厉害了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán méiyǒu dé **mǎnfēn**, | + | |
- | * English: Although he didn't get a **perfect score**, 98 points is already very impressive. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **满分** in a negative construction (" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你的创意我给**满分**,但是执行力可能需要加强。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de chuàngyì wǒ gěi **mǎnfēn**, | + | |
- | * English: I'll give your creativity a **perfect score**, but your execution might need some strengthening. | + | |
- | * Analysis: This shows how **满分** can be used to praise one specific aspect of something while still offering constructive criticism on another. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 孩子们,我们的目标是:期末考试人人**满分**! | + | |
- | * Pinyin: Háizi men, wǒmen de mùbiāo shì: qīmò kǎoshì rénrén **mǎnfēn**! | + | |
- | * English: Kids, our goal is: everyone gets a **perfect score** on the final exam! | + | |
- | * Analysis: An example of **满分** being used to state a (very ambitious) goal, often by a teacher or parent. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **满分 (mǎnfēn) vs. 完美 (wánměi): | + | |
- | * **满分 (mǎnfēn)** implies perfection based on a scale or a set of criteria, like a test or a performance. It has a feeling of being " | + | |
- | * **完美 (wánměi)** is a more abstract and holistic concept of perfection. It describes something that is flawless in its entirety, without any defects. | + | |
- | * **Common Mistake:** Using **满分** where **完美** is more appropriate. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** A marriage isn't something you " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[高考]] (gāokǎo) - The national college entrance exam, the ultimate context where achieving a **满分** is a legendary feat. | + | |
- | * [[及格]] (jígé) - The opposite of failing; to get a passing grade. The minimum standard, whereas **满分** is the maximum. | + | |
- | * [[零分]] (líng fēn) - The absolute opposite: zero points, a complete failure on a test. | + | |
- | * [[一百分]] (yìbǎi fēn) - "100 points." | + | |
- | * [[学霸]] (xuébà) - "Study tyrant." | + | |
- | * [[完美]] (wánměi) - A more abstract and general term for " | + | |
- | * [[棒]] (bàng) - A very common and informal word for " | + | |
- | * [[得分]] (défēn) - (verb) To score points. **满分** is the highest possible result of 得分. | + | |
- | * [[优秀]] (yōuxiù) - Excellent, outstanding. A more formal adjective for high quality, often seen on report cards, but **满分** is the absolute peak. | + |