Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
潮流 [2025/08/10 13:13] – created xiaoer | 潮流 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cháoliú: 潮流 - Trend, Fashion, Tide ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cháoliú | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `潮流` literally translates to "tide flow." Think of it like a cultural tide. It's the powerful wave of what's currently popular, cool, and influential, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **潮 (cháo):** This character means " | + | |
- | * **流 (liú):** This character means "to flow" or a " | + | |
- | * **Together, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * `潮流` is a window into the dynamism and self-expression of modern China. In a country that has changed so rapidly, `潮流` reflects the younger generation' | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * A significant sub-concept is **[[国潮]] (guócháo)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * `潮流` is used constantly in conversations about culture, consumption, | + | |
- | * **Fashion and Style:** This is its most common use. Someone who dresses fashionably `穿得很潮流 (chuān de hěn cháoliú)`. A person who is a trendsetter is a `潮人 (cháorén)`. | + | |
- | * **Ideas and Lifestyles: | + | |
- | * **Pop Culture and Media:** You'll hear it used to describe a new genre of music, a viral video style on Douyin (TikTok), or a popular type of TV show. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他穿的衣服很**潮流**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā chuān de yīfu hěn **cháoliú**. | + | |
- | * English: The clothes he wears are very fashionable. | + | |
- | * Analysis: This is the most common usage, where `潮流` functions like an adjective to describe someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 很多年轻人喜欢追赶**潮流**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén xǐhuān zhuīgǎn **cháoliú**. | + | |
- | * English: A lot of young people like to chase trends. | + | |
- | * Analysis: `追赶 (zhuīgǎn)` means "to chase." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 复古风是今年的时尚**潮流**。 | + | |
- | * Pinyin: Fùgǔ fēng shì jīnnián de shíshàng **cháoliú**. | + | |
- | * English: Retro style is this year's fashion trend. | + | |
- | * Analysis: Here, `潮流` is combined with `时尚 (shíshàng)` to be more specific. It shows that a "retro style" is the specific *current* within the larger world of fashion. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们要跟上时代的**潮流**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào gēnshàng shídài de **cháoliú**. | + | |
- | * English: We need to keep up with the trend of the times. | + | |
- | * Analysis: This example shows the broader use of `潮流` to refer to general societal development and progress, not just fashion. `跟上 (gēnshàng)` means "to keep up with." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的思想观念总是与**潮流**背道而驰。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de sīxiǎng guānniàn zǒngshì yǔ **cháoliú** bèidào' | + | |
- | * English: His way of thinking always goes against the trend. | + | |
- | * Analysis: The idiom `背道而驰 (bèidào' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * “国潮”已经成为一种新的消费**潮流**。 | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: This highlights the use of `潮流` in a business or economic context, linking it to consumer behavior. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 她被认为是音乐界的**潮流**引领者。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi rènwéi shì yīnyuè jiè de **cháoliú** yǐnlǐngzhě. | + | |
- | * English: She is considered a trendsetter in the music world. | + | |
- | * Analysis: A `引领者 (yǐnlǐngzhě)` is a " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 了解钱塘江的**潮流**对于安全观潮非常重要。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎojiě Qiántángjiāng de **cháoliú** duìyú ānquán guān cháo fēicháng zhòngyào. | + | |
- | * English: Understanding the tide of the Qiantang River is very important for safe tide-watching. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the literal meaning of `潮流` (tidal flow). It's a great reminder of the word's origin and helps to understand its metaphorical power. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个App的设计太**潮流**了! | + | |
- | * Pinyin: Zhège App de shèjì tài **cháoliú** le! | + | |
- | * English: The design of this app is so cool/ | + | |
- | * Analysis: In informal, spoken Chinese, `潮流` can be used directly as a stative verb (like `漂亮` or `高兴`) to mean "is trendy." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你不关注**潮流**,你很快就会落伍的。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ bù guānzhù **cháoliú**, | + | |
- | * English: If you don't pay attention to trends, you will quickly become outdated. | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the antonym, `落伍 (luòwǔ)`, which means "to fall behind" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`潮流` vs. `时尚 (shíshàng)`: | + | |
- | * `时尚 (shíshàng)` often refers to " | + | |
- | * `潮流 (cháoliú)` is more about what's hot *right now*. It's often related to youth culture, streetwear, and fast-moving fads. It's the " | + | |
- | * Think of it this way: `潮流` is a current wave within the larger ocean of `时尚`. | + | |
- | * **Not just for clothes:** A common mistake is to think `潮流` only applies to what you wear. Remember it can describe trends in technology, business models, social media, and philosophy. | + | |
- | * **Incorrect Grammar:** `潮流` is a noun. You cannot " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[时尚]] (shíshàng) - Fashion. A broader and sometimes more classic or high-end concept than `潮流`. | + | |
- | * [[流行]] (liúxíng) - Popular; in vogue. A very common and general term for anything that is popular. `潮流` often implies a newer, more forceful trend. | + | |
- | * [[国潮]] (guócháo) - " | + | |
- | * [[潮人]] (cháorén) - "Tide person." | + | |
- | * [[时髦]] (shímáo) - Stylish, fashionable. A very common word, perhaps slightly more traditional-sounding than `潮流`. | + | |
- | * [[前卫]] (qiánwèi) - Avant-garde. Describes something that is far ahead of the current trends, often experimental or unconventional. | + | |
- | * [[跟风]] (gēnfēng) - Literally " | + | |
- | * [[落伍]] (luòwǔ) - Outdated, behind the times. The direct opposite of being in the `潮流`. | + | |
- | * [[网红]] (wǎnghóng) - Internet celebrity. Influencers who often create and promote the `潮流`. | + | |
- | * [[酷]] (kù) - Cool. A direct loanword from English, often used to describe things that are part of the `潮流`. | + |