Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
烦恼 [2025/08/03 22:56] – 创建 xiaoer | 烦恼 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fánnǎo: 烦恼 - Annoyed, Worried, Vexed ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fánnǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **烦恼 (fánnǎo)** describes a persistent, bothersome mental state. It’s not a sharp, sudden burst of anger, but a continuous, low-grade feeling of being troubled by something. Imagine having a problem that keeps looping in your mind, making you feel weary and mentally cluttered—that is the core feeling of **fánnǎo**. It can be used as an adjective ("I feel vexed" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **烦 (fán):** This character is composed of 火 (huǒ), meaning " | + | |
- | * **恼 (nǎo):** This character is composed of the heart/mind radical 忄(xīn) and 脑 (nǎo), meaning " | + | |
- | * **Together: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Roots in Buddhism:** **烦恼 (fánnǎo)** is a crucial concept in Chinese Buddhism, where it's the translation of the Sanskrit word *klesha*. In this context, it refers to the mental afflictions or defilements—like greed, hatred, and delusion—that disturb the mind's natural state of clarity and lead to suffering. It's often described as the " | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As an Adjective (feeling vexed):** This is very common. You can say someone "is `fánnǎo`" | + | |
- | * `我最近很**烦恼**。` (Wǒ zuìjìn hěn **fánnǎo**.) - I've been really troubled/ | + | |
- | * **As a Noun (a worry/ | + | |
- | * `这是我最大的**烦恼**。` (Zhè shì wǒ zuìdà de **fánnǎo**.) - This is my biggest worry/ | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他最近为工作的事情很**烦恼**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuìjìn wèi gōngzuò de shìqing hěn **fánnǎo**. | + | |
- | * English: He has been very worried about work matters recently. | + | |
- | * Analysis: Here, **烦恼** is used as an adjective describing his emotional state caused by a specific source (work). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 人生充满了各种各样的**烦恼**。 | + | |
- | * Pinyin: Rénshēng chōngmǎnle gèzhǒng gèyàng de **fánnǎo**. | + | |
- | * English: Life is full of all kinds of troubles. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, **烦恼** is a noun, referring to " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你有什么**烦恼**,可以告诉我。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu shéme **fánnǎo**, | + | |
- | * English: If you have any worries, you can tell me. | + | |
- | * Analysis: A common and empathetic phrase. **烦恼** is used as a noun, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别为这点小事**烦恼**了。 | + | |
- | * Pinyin: Bié wèi zhè diǎn xiǎoshì **fánnǎo** le. | + | |
- | * English: Don't get worked up/vexed over such a small matter. | + | |
- | * Analysis: This is common advice. `为...烦恼` (wèi...**fánnǎo**) is a structure meaning "to be troubled by..." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 孩子不听话是很多父母的**烦恼**。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi bù tīnghuà shì hěnduō fùmǔ de **fánnǎo**. | + | |
- | * English: Disobedient children are a source of vexation for many parents. | + | |
- | * Analysis: **烦恼** is used as a noun here, meaning "a source of trouble" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 成长的**烦恼**是每个年轻人都必须经历的。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngzhǎng de **fánnǎo** shì měi gè niánqīng rén dōu bìxū jīnglì de. | + | |
- | * English: The growing pains (lit: troubles of growing up) are something every young person must experience. | + | |
- | * Analysis: This shows **烦恼** used in a more abstract, philosophical sense. `成长的烦恼` is a set phrase. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件事真让人**烦恼**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì zhēn ràng rén **fánnǎo**. | + | |
- | * English: This matter is truly vexing. | + | |
- | * Analysis: The structure `让(ràng) + 人(rén) + 烦恼` means "to make people feel vexed." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的**烦恼**在于不知道如何选择。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **fánnǎo** zàiyú bù zhīdào rúhé xuǎnzé. | + | |
- | * English: His trouble lies in not knowing how to choose. | + | |
- | * Analysis: `在于 (zàiyú)` means "lies in" or " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我希望能帮你解决这个**烦恼**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xīwàng néng bāng nǐ jiějué zhège **fánnǎo**. | + | |
- | * English: I hope I can help you solve this problem/ | + | |
- | * Analysis: Shows that a **烦恼** (noun) is something that can be " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 佛教认为,欲望是**烦恼**的根源。 | + | |
- | * Pinyin: Fójiào rènwéi, yùwàng shì **fánnǎo** de gēnyuán. | + | |
- | * English: Buddhism holds that desire is the root of all suffering/ | + | |
- | * Analysis: This sentence directly references the cultural and philosophical context of the word, using **烦恼** as a core concept (noun). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`烦恼 (fánnǎo)` vs. `担心 (dānxīn)`: | + | |
- | * `担心 (dānxīn)` means "to worry." | + | |
- | * **烦恼 (fánnǎo)** is the negative emotional state you are in *because* of a current problem or worry. You might feel **fánnǎo** *because* you are `担心` about the rain ruining your plans. `担心` is the cause; **烦恼** is the effect. | + | |
- | * **`烦恼 (fánnǎo)` vs. `麻烦 (máfan)`: | + | |
- | * `麻烦 (máfan)` means " | + | |
- | * **烦恼 (fánnǎo)** is the internal feeling of being troubled. The `麻烦` paperwork might cause you to feel **烦恼**. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[担心]] (dānxīn) - To worry about a specific outcome. Often the cause of feeling `fánnǎo`. | + | |
- | * [[麻烦]] (máfan) - An external inconvenience or hassle; troublesome. | + | |
- | * [[生气]] (shēngqì) - To be angry or to take offense. A sharper, more outward emotion than `fánnǎo`. | + | |
- | * [[忧愁]] (yōuchóu) - A more literary and deep-seated word for sorrow, melancholy, or grief. It's heavier than `fánnǎo`. | + | |
- | * [[苦恼]] (kǔnǎo) - To be distressed or tormented. The character `苦 (kǔ)` means bitter/ | + | |
- | * [[烦躁]] (fánzào) - A feeling of being agitated, irritable, and restless, often due to being annoyed. It describes a physical manifestation of `fánnǎo`. | + | |
- | * [[心事]] (xīnshì) - Something weighing on one's mind; a secret worry. A `心事` is often the specific thing that causes the general feeling of `fánnǎo`. | + | |
- | * [[解脱]] (jiětuō) - An antonym. To be liberated or freed from something, especially from suffering or `fánnǎo`. | + |