Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
热门 [2025/08/12 02:07] – created xiaoer | 热门 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== rèmén: 热门 - Popular, Trending, Hot ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** rèmén | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a shop so popular that a constant stream of customers keeps its doorway warm—that' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **热 (rè):** This character means " | + | |
- | * **门 (mén):** This character is a pictogram of a double-leaf door, and it means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters **热 (hot) + 门 (door)** create a vivid image. A "hot door" is one that many people are passing through, a focal point of intense activity and interest. This perfectly describes a popular topic, product, or place that is attracting a crowd. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While not a term rooted in ancient philosophy, **热门** is deeply significant in understanding **modern China**. Its frequent use reflects a fast-paced, highly connected society where trends can catch fire and spread rapidly through platforms like Weibo (微博), Douyin (抖音), and Xiaohongshu (小红书). | + | |
- | Unlike the English word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **热门** is an incredibly versatile and common adjective used in many domains of daily life. | + | |
- | * **Media and Internet:** It's used constantly to describe trending topics, viral content, and popular searches. | + | |
- | * **热门话题 (rèmén huàtí):** Hot topic | + | |
- | * **热门搜索 (rèmén sōusuǒ): | + | |
- | * **热门视频 (rèmén shìpín): | + | |
- | * **Commerce and Products:** It's the go-to word for " | + | |
- | * **热门产品 (rèmén chǎnpǐn): | + | |
- | * **热门手机 (rèmén shǒujī): | + | |
- | * **Education and Careers:** It describes fields of study or jobs that are highly sought after. | + | |
- | * **热门专业 (rèmén zhuānyè): | + | |
- | * **热门行业 (rèmén hángyè): | + | |
- | * **Travel and Leisure:** It's used for popular tourist sites, restaurants, | + | |
- | * **热门景点 (rèmén jǐngdiǎn): | + | |
- | * **热门歌曲 (rèmén gēqǔ):** A hit song | + | |
- | Its connotation is generally neutral-to-positive, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这部电影是今年夏天最**热门**的电影之一。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng shì jīnnián xiàtiān zuì **rèmén** de diànyǐng zhī yī. | + | |
- | * English: This movie is one of the most popular movies this summer. | + | |
- | * Analysis: A straightforward use of **热门** to describe a " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 什么是微博上的**热门**话题? | + | |
- | * Pinyin: Shénme shì Wēibó shàng de **rèmén** huàtí? | + | |
- | * English: What are the trending topics on Weibo? | + | |
- | * Analysis: Here, **热门话题** directly translates to "hot topics," | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 计算机科学是现在非常**热门**的专业。 | + | |
- | * Pinyin: Jìsuànjī kēxué shì xiànzài fēicháng **rèmén** de zhuānyè. | + | |
- | * English: Computer science is a very popular major right now. | + | |
- | * Analysis: This shows **热门** used in an academic context to mean " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这家餐厅很**热门**,我们得提前预订。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng hěn **rèmén**, | + | |
- | * English: This restaurant is very popular, we have to book in advance. | + | |
- | * Analysis: This example highlights the practical consequence of something being **热门**—it' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 去泰国旅游是近几年的一个**热门**选择。 | + | |
- | * Pinyin: Qù Tàiguó lǚyóu shì jìn jǐ nián de yí ge **rèmén** xuǎnzé. | + | |
- | * English: Traveling to Thailand has been a popular choice in recent years. | + | |
- | * Analysis: **热门** can modify a noun like " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 很多公司都在招聘这个**热门**岗位的员工。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō gōngsī dōu zài zhāopìn zhège **rèmén** gǎngwèi de yuángōng. | + | |
- | * English: Many companies are recruiting employees for this in-demand position. | + | |
- | * Analysis: In a business context, **热门** refers to a job position that is highly sought after by companies or applicants. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这首歌一发布就成了**热门**金曲。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shǒu gē yì fābù jiù chéng le **rèmén** jīnqǔ. | + | |
- | * English: As soon as this song was released, it became a popular hit (a " | + | |
- | * Analysis: Shows how quickly something can become **热门**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们应该避开**热门**景点,去一些人少的地方。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yīnggāi bìkāi **rèmén** jǐngdiǎn, qù yīxiē rén shǎo de dìfang. | + | |
- | * English: We should avoid the popular tourist spots and go to some places with fewer people. | + | |
- | * Analysis: This shows a slightly negative context, where the popularity (and thus crowds) of a **热门** place is something to be avoided. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的新书登上了**热门**畅销书排行榜。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xīn shū dēng shàng le **rèmén** chàngxiāo shū páihángbǎng. | + | |
- | * English: His new book got on the popular bestseller list. | + | |
- | * Analysis: Here, **热门** acts as an intensifier for **畅销 (chàngxiāo)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个App的功能很独特,很快就变得非常**热门**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège App de gōngnéng hěn dútè, hěn kuài jiù biànde fēicháng **rèmén**. | + | |
- | * English: This app's features are very unique, and it quickly became very popular. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the structure `变得 + 热门` (biànde + rèmén), meaning "to become popular." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **热门 (rèmén) vs. 流行 (liúxíng): | + | |
- | * **热门 (rèmén)** refers to high demand, discussion, and interest, often at a specific point in time. It's about being a "hot topic" or a " | + | |
- | * **流行 (liúxíng)** refers to something that is widespread, fashionable, | + | |
- | * // | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Antonym: 冷门 (lěngmén) - "Cold Door" | + | |
- | * The direct opposite of **热门** is **冷门 (lěngmén)**, | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[流行]] (liúxíng) - " | + | |
- | * [[火]] (huǒ) - A very common slang term meaning " | + | |
- | * [[受欢迎]] (shòu huānyíng) - "To be popular," | + | |
- | * [[畅销]] (chàngxiāo) - " | + | |
- | * [[网红]] (wǎnghóng) - " | + | |
- | * [[爆款]] (bàokuǎn) - An " | + | |
- | * [[冷门]] (lěngmén) - The direct antonym: " | + | |
- | * [[话题]] (huàtí) - " | + | |
- | * [[追捧]] (zhuīpěng) - "To chase after," | + |