Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
热 [2025/08/10 06:20] – created xiaoer | 热 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== rè: 热 - Hot, Popular, Enthusiastic ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** rè | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **热 (rè)** is one of the first words you'll learn in Chinese, and for good reason. It starts with the simple, physical feeling of heat—a hot day, a hot drink. But its true power lies in its metaphorical uses. Think of the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **热 (rè):** This is a single-character word. Its structure gives a clear clue to its meaning. The top part, **埶 (yì)**, originally depicted a person planting a tree, suggesting effort and activity. The bottom part is the crucial radical: **灬**, which is a variation of the character for fire, **火 (huǒ)**. | + | |
- | * **How it combines:** Imagine the energy and effort (埶) being fueled by fire (灬) from below. This combination creates a powerful image of heat, energy, and intensity, which perfectly encapsulates all the meanings of **热 (rè)**, from physical temperature to passionate enthusiasm. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Heat in Traditional Chinese Medicine (TCM):** In Western culture, " | + | |
- | * **The " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Describing Temperature: | + | |
- | * **Describing Sickness:** **发热 (fārè)** means to have a fever. It's the standard term you would use at a doctor' | + | |
- | * **Describing Popularity: | + | |
- | * **Describing Emotions and Personality: | + | |
- | * **As a Verb:** **热 (rè)** can also be used as a verb meaning "to heat up." For example, you can **热一下饭 (rè yíxià fàn)**, "heat up the leftovers." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 今天天气太**热**了,差不多有四十度。 | + | |
- | * Pinyin: Jīntiān tiānqì tài **rè** le, chàbuduō yǒu sìshí dù. | + | |
- | * English: The weather is too hot today, it's almost 40 degrees. | + | |
- | * Analysis: This is the most basic and common use of **热**, describing the weather. The structure "太 + [Adjective] + 了" is a very common way to express " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 服务员,请给我一杯**热**水,谢谢。 | + | |
- | * Pinyin: Fúwùyuán, | + | |
- | * English: Waiter, please give me a glass of hot water, thank you. | + | |
- | * Analysis: In China, it is very common to drink hot water (**热水**) for health reasons, even in restaurants. This sentence is extremely practical. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我觉得我有点儿发**热**,可能感冒了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde wǒ yǒudiǎnr fā**rè**, kěnéng gǎnmào le. | + | |
- | * English: I feel like I'm running a bit of a fever, maybe I've caught a cold. | + | |
- | * Analysis: **发热 (fārè)** is the standard term for having a fever. **有点儿 (yǒudiǎnr)** softens the statement, meaning "a little bit." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这部电影最近在网上特别**热**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng zuìjìn zài wǎngshàng tèbié **rè**. | + | |
- | * English: This movie is especially popular online recently. | + | |
- | * Analysis: Here, **热** is used metaphorically to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 中国人对客人一般都很**热**情。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó rén duì kèrén yìbān dōu hěn **rè**qíng. | + | |
- | * English: Chinese people are generally very enthusiastic/ | + | |
- | * Analysis: **热情 (rèqíng)** is a compound word using **热**, meaning " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 春节期间,街上非常**热**闹。 | + | |
- | * Pinyin: Chūnjié qījiān, jiē shàng fēicháng **rè**nao. | + | |
- | * English: During the Spring Festival, the streets are extremely lively and bustling. | + | |
- | * Analysis: **热闹 (rènao)** describes a "hot and noisy" atmosphere, which is seen as positive and festive in Chinese culture. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我**热**爱我的工作。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **rè**' | + | |
- | * English: I ardently love my job. | + | |
- | * Analysis: **热爱 (rè' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 饭凉了,你用微波炉**热**一下吧。 | + | |
- | * Pinyin: Fàn liáng le, nǐ yòng wēibōlú **rè** yíxià ba. | + | |
- | * English: The food is cold, heat it up in the microwave. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates **热** used as a verb, "to heat." The phrase **一下 (yíxià)** indicates doing the action for a short, quick moment. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 最近掀起了一股学习中文的**热**潮。 | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn xiānqǐ le yì gǔ xuéxí Zhōngwén de **rè**cháo. | + | |
- | * English: Recently, a "hot wave" (craze) for learning Chinese has emerged. | + | |
- | * Analysis: **热潮 (rècháo)** literally means "hot tide" and is the perfect word for a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你有任何问题,请拨打我们的服务**热**线。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu rènhé wèntí, qǐng bōdǎ wǒmen de fúwù **rè**xiàn. | + | |
- | * English: If you have any questions, please dial our service hotline. | + | |
- | * Analysis: **热线 (rèxiàn)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake: 热 (rè) vs. 辣 (là) - " | + | |
- | * This is the single most common mistake for English speakers. In English, " | + | |
- | * **热 (rè)** is ONLY for temperature. | + | |
- | * **辣 (là)** is ONLY for the spicy flavor of peppers. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake: Using 热 to mean " | + | |
- | * In English slang, " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[热闹]] (rènao) - Lively, bustling, full of people. Combines " | + | |
- | * [[热情]] (rèqíng) - Enthusiastic, | + | |
- | * [[热门]] (rèmén) - Popular, in-demand. Literally "hot door," referring to a topic, product, or major that many people are trying to get into. | + | |
- | * [[热爱]] (rè' | + | |
- | * [[辣]] (là) - Spicy. The most important "false friend" | + | |
- | * [[暖和]] (nuǎnhuo) - Warm, pleasantly warm. Less intense than **热**. You use it for a comfortable spring day, not a scorching summer one. | + | |
- | * [[发烧]] (fāshāo) - To have a fever. A common synonym for **发热 (fārè)**. | + | |
- | * [[冷]] (lěng) - Cold. The direct antonym of **热**. | + | |
- | * [[上火]] (shànghuǒ) - A key TCM concept of having too much " | + |