Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
版权 [2025/08/13 03:57] – created xiaoer | 版权 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bǎnquán: 版权 - Copyright ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bǎnquán | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **版权 (bǎnquán)** is the direct equivalent of the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **版 (bǎn):** This character originally referred to a wooden plank or board, and later, a printing plate used in publishing. Today, it commonly means " | + | |
- | * **权 (quán):** This character signifies " | + | |
- | * The two characters combine quite literally to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | For a long time, the Western concept of intellectual property clashed with traditional Chinese cultural values. In classic Chinese scholarship and art, imitation was often a form of flattery and a method of learning, and the idea of " | + | |
- | This began to change dramatically as China opened up its economy and joined the World Trade Organization (WTO) in 2001, which required strengthening its intellectual property laws. | + | |
- | **Comparison to Western " | + | |
- | * **Concept: | + | |
- | * **Enforcement & Perception: | + | |
- | * **The Modern Shift:** Today, the Chinese government and major corporations (like Tencent, Alibaba, and Huawei) are champions of `版权` protection. This is driven by a desire to foster domestic innovation and protect the massive profits of their own entertainment and tech industries. There' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `版权` is a term you'll encounter in formal, business, and even casual contexts. | + | |
- | * **In Legal and Official Notices:** You will see the phrase `版权所有,翻印必究 (bǎnquán suǒyǒu, fānyìn bìjiū)` at the beginning of books or on websites. It means "All rights reserved; legal action will be taken against unauthorized reproduction." | + | |
- | * **In Business and Tech:** Companies constantly discuss `版权` when licensing content, developing software, or acquiring other companies. A company' | + | |
- | * **On Social Media and in Daily Life:** People debate the ethics of using pirated software (`盗版软件 dàobǎn ruǎnjiàn`) versus buying the official version (`正版 zhèngbǎn`). Content creators on platforms like Bilibili and Douyin are increasingly protective of their `版权` and will call out others for stealing their videos. | + | |
- | * **In the News:** News reports often cover high-profile `版权` disputes between tech giants or lawsuits involving plagiarism in the entertainment industry. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这本书的**版权**属于作者本人。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè běn shū de **bǎnquán** shǔyú zuòzhě běnrén. | + | |
- | * English: The copyright of this book belongs to the author himself. | + | |
- | * Analysis: A simple, neutral sentence stating ownership. `属于 (shǔyú)` means "to belong to." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我们必须尊重知识,保护**版权**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū zūnzhòng zhīshì, bǎohù **bǎnquán**. | + | |
- | * English: We must respect knowledge and protect copyright. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the modern, official stance on copyright in China. `保护 (bǎohù)` means "to protect." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 未经许可,复制和分发该软件是侵犯**版权**的行为。 | + | |
- | * Pinyin: Wèijīng xǔkě, fùzhì hé fēnfā gāi ruǎnjiàn shì qīnfàn **bǎnquán** de xíngwéi. | + | |
- | * English: Copying and distributing this software without permission is an act of copyright infringement. | + | |
- | * Analysis: This is a formal, legalistic sentence. `侵犯 (qīnfàn)` is a key verb meaning "to infringe" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 网站页脚写着:“© 2023 ContextualChinese.com. **版权**所有。” | + | |
- | * Pinyin: Wǎngzhàn yèjiǎo xiězhe: “© 2023 ContextualChinese.com. **Bǎnquán** suǒyǒu.” | + | |
- | * English: The website footer says: "© 2023 ContextualChinese.com. All rights reserved." | + | |
- | * Analysis: `版权所有 (bǎnquán suǒyǒu)` is a set phrase equivalent to "All rights reserved." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这家音乐公司拥有许多流行歌曲的**版权**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā yīnyuè gōngsī yōngyǒu xǔduō liúxíng gēqǔ de **bǎnquán**. | + | |
- | * English: This music company owns the copyright to many popular songs. | + | |
- | * Analysis: Shows how `版权` is used as a business asset. `拥有 (yōngyǒu)` means "to own/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的新电影因为**版权**纠纷而推迟上映。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xīn diànyǐng yīnwèi **bǎnquán** jiūfēn ér tuīchí shàngyìng. | + | |
- | * English: His new movie' | + | |
- | * Analysis: `纠纷 (jiūfēn)` means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你知道这张图片的**版权**归谁吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhīdào zhè zhāng túpiàn de **bǎnquán** guī shéi ma? | + | |
- | * English: Do you know who owns the copyright to this picture? | + | |
- | * Analysis: `归谁 (guī shéi)` is a common way to ask "who does it belong to?". A practical question in the digital age. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作者可以将**版权**转让给出版社。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòzhě kěyǐ jiāng **bǎnquán** zhuǎnràng gěi chūbǎnshè. | + | |
- | * English: The author can transfer the copyright to the publishing house. | + | |
- | * Analysis: `转让 (zhuǎnràng)` means "to transfer." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在中国,**版权**保护期通常是作者有生之年再加五十年。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, **bǎnquán** bǎohùqī tōngcháng shì zuòzhě yǒushēngzhīnián zài jiā wǔshí nián. | + | |
- | * English: In China, the copyright protection period is typically the life of the author plus fifty years. | + | |
- | * Analysis: A factual sentence about copyright law. `保护期 (bǎohùqī)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 年轻人的**版权**意识越来越强了,他们更愿意为正版内容付费。 | + | |
- | * Pinyin: Niánqīng rén de **bǎnquán** yìshí yuèláiyuè qiáng le, tāmen gèng yuànyì wèi zhèngbǎn nèiróng fùfèi. | + | |
- | * English: Young people' | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the cultural shift mentioned earlier. `版权意识 (bǎnquán yìshí)` is a key concept: " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`版权 (bǎnquán)` vs. `著作权 (zhùzuòquán)`: | + | |
- | * `版权` is the everyday, common term for copyright. It's universally understood. | + | |
- | * `著作权 (zhùzuòquán)`, | + | |
- | * In 95% of daily conversations and general business, `版权` is the word to use. You will see `著作权` in legal documents and academic discussions. For a learner, they can be treated as synonyms, but it's good to know `著作权` is the more technical term. | + | |
- | * **Underestimating its Importance: | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Analysis of Mistake:** `权利 (quánlì)` means "a right" or " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[知识产权]] (zhīshì chǎnquán) - Intellectual Property (IP). The broad umbrella term that includes copyright, patents, and trademarks. `版权` is a type of `知识产权`. | + | |
- | * [[著作权]] (zhùzuòquán) - Author' | + | |
- | * [[盗版]] (dàobǎn) - Piracy / Pirated. The literal meaning is " | + | |
- | * [[正版]] (zhèngbǎn) - Genuine / Legitimate Version. The literal meaning is " | + | |
- | * [[侵权]] (qīnquán) - Infringement. A general term for infringing on any right, but very commonly used for `版权侵权` (copyright infringement). | + | |
- | * [[专利]] (zhuānlì) - Patent. A different type of IP that protects inventions. | + | |
- | * [[商标]] (shāngbiāo) - Trademark. A type of IP that protects brand names and logos. | + | |
- | * [[版税]] (bǎnshuì) - Royalties. The " | + | |
- | * [[版权所有]] (bǎnquán suǒyǒu) - All Rights Reserved. The standard legal notice. | + | |
- | * [[原创]] (yuánchuàng) - Original Creation. Used to describe content that is not copied. Very important for content creators online. | + |