| |
特别 [2025/08/12 09:19] – created xiaoer | 特别 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 |
---|
====== tèbié: 特别 - Special, Especially, Particularly ====== | |
===== Quick Summary ===== | |
* **Keywords:** tebie Chinese, 特别 meaning, how to use tebie, special in Chinese, especially in Chinese, Chinese word for special, tèbié vs hěn, Chinese adverbs, HSK 3 grammar, learn Chinese | |
* **Summary:** Learn the essential Chinese word **特别 (tèbié)**, a versatile term meaning both "special" (adjective) and "especially" (adverb). This guide breaks down its meaning, usage, and cultural nuances, perfect for HSK 3 students and beginners. Discover how to use 特别 to add emphasis, express strong feelings, and distinguish it from similar words like 很 (hěn) and 非常 (fēicháng) with practical example sentences. | |
===== Core Meaning ===== | |
* **Pinyin (with tone marks):** tèbié | |
* **Part of Speech:** Adjective / Adverb | |
* **HSK Level:** HSK 3 | |
* **Concise Definition:** Special, particular; or especially, particularly. | |
* **In a Nutshell:** **特别 (tèbié)** is a powerful word used to make something stand out. As an adverb, it's like saying "especially" or "unusually" to intensify an adjective (e.g., "especially cold"). As an adjective, it means "special" or "unique," describing a person, place, or thing that is different from the ordinary. It's your go-to word for adding emphasis and highlighting what's exceptional. | |
===== Character Breakdown ===== | |
* **特 (tè):** This character means "special," "unique," or "particular." It's formed from a picture of a bull (牛) and a temple/hand (寸), originally referring to a special bull set aside for sacrificial rites. This origin gives it the strong sense of being distinct and set apart. | |
* **别 (bié):** This character means "to separate," "to distinguish," or "other." The ancient form depicts a knife (刀) separating bones from flesh, visually representing the act of division or differentiation. | |
When combined, **特别 (tèbié)** literally means "specially separated" or "uniquely distinguished." This beautifully captures the word's function: to single something out from the rest as being exceptional or noteworthy. | |
===== Cultural Context and Significance ===== | |
While **特别 (tèbié)** doesn't carry the deep philosophical weight of words like `[[关系]] (guānxi)`, its usage reveals a subtle cultural preference for clear emphasis. In a communication style that can sometimes be indirect, using **特别** is a direct and unambiguous way to express strong preference, admiration, or concern. | |
Compared to its English counterpart "special," **特别** has a slightly different flavor. When calling a person "special" in English, it can sometimes be a euphemism (e.g., for a disability). In Chinese, saying `他很特别 (tā hěn tèbié)` is almost always a neutral-to-positive observation meaning "He's unique," "He's not like everyone else," or "He's remarkable." It highlights individuality in a way that is generally seen as interesting or admirable. | |
Using **特别** to intensify a feeling (e.g., `我特别高兴` - I'm especially happy) adds a personal and sincere weight that a simple `我很高兴` (I'm very happy) might lack. It shows that the feeling is noteworthy and stands out from everyday emotions. | |
===== Practical Usage in Modern China ===== | |
**特别 (tèbié)** is an extremely common word used in all registers of speech, from casual conversation to formal writing. | |
==== As an Adverb (Most Common Usage) ==== | |
This is how you'll hear **特别** used over 90% of the time. It functions as an intensifier, placed directly before an adjective or a verb of emotion. It means "especially," "particularly," or "unusually." | |
* It's stronger than `[[很]] (hěn)` (very) and implies that the quality is out of the ordinary. | |
* `今天天气很冷 (Jīntiān tiānqì hěn lěng)` = Today is very cold. (A simple fact). | |
* `今天天气特别冷 (Jīntiān tiānqì tèbié lěng)` = Today is **especially** cold. (Implying it's colder than yesterday, or colder than you expected). | |
==== As an Adjective ==== | |
When used as an adjective, **特别** means "special" or "unique." It usually describes a noun and is often used with `的 (de)`. | |
* `一份特别的礼物 (yí fèn tèbié de lǐwù)` = A special gift. | |
* `一个很特别的人 (yí ge hěn tèbié de rén)` = A very special/unique person. | |
===== Example Sentences ===== | |
**Example 1:** | |
* 今天的蛋糕**特别**好吃。 | |
* Pinyin: Jīntiān de dàngāo **tèbié** hǎochī. | |
* English: Today's cake is especially delicious. | |
* Analysis: Adverb usage. The speaker is emphasizing that the cake isn't just good, it's exceptionally good, perhaps better than usual. | |
**Example 2:** | |
* 这是一份很**特别**的礼物,谢谢你! | |
* Pinyin: Zhè shì yí fèn hěn **tèbié** de lǐwù, xièxie nǐ! | |
* English: This is a very special gift, thank you! | |
* Analysis: Adjective usage. **特别** describes the noun "gift" (礼物), indicating it's unique, thoughtful, or meaningful. | |
**Example 3:** | |
* 她今天看起来**特别**高兴。 | |
* Pinyin: Tā jīntiān kànqǐlái **tèbié** gāoxìng. | |
* English: She looks particularly happy today. | |
* Analysis: Adverb modifying an emotion. Her happiness is noticeable and stands out. It makes you wonder what the special reason is. | |
**Example 4:** | |
* 我觉得他是一个很**特别**的艺术家。 | |
* Pinyin: Wǒ juéde tā shì yí ge hěn **tèbié** de yìshùjiā. | |
* English: I think he is a very unique artist. | |
* Analysis: Adjective usage. Here, **特别** means "unique" or "distinctive." His style is different from other artists. | |
**Example 5:** | |
* 这个任务**特别**难,我们需要更多时间。 | |
* Pinyin: Zhège rènwù **tèbié** nán, wǒmen xūyào gèng duō shíjiān. | |
* English: This task is particularly difficult; we need more time. | |
* Analysis: Adverb usage. It highlights the unusual difficulty of the task compared to other routine tasks. | |
**Example 6:** | |
* 我喜欢运动,**特别**是打篮球。 | |
* Pinyin: Wǒ xǐhuān yùndòng, **tèbié** shì dǎ lánqiú. | |
* English: I like sports, especially playing basketball. | |
* Analysis: A key grammar structure. **特别是 (tèbié shì)** is used to single out one specific item from a broader category you just mentioned. | |
**Example 7:** | |
* 老板今天**特别**表扬了他。 | |
* Pinyin: Lǎobǎn jīntiān **tèbié** biǎoyáng le tā. | |
* English: The boss specially praised him today. | |
* Analysis: Here, **特别** modifies a verb ("to praise"). It means the boss went out of his way or made a special point to praise him. | |
**Example 8:** | |
* 秋天的香山**特别**美。 | |
* Pinyin: Qiūtiān de Xiāngshān **tèbié** měi. | |
* English: The Fragrant Hills in autumn are exceptionally beautiful. | |
* Analysis: Adverb usage. It implies that while the hills might be beautiful year-round, their beauty in autumn is on another level. | |
**Example 9:** | |
* 他对这次合作有**特别**的要求。 | |
* Pinyin: Tā duì zhè cì hézuò yǒu **tèbié** de yāoqiú. | |
* English: He has special requirements for this collaboration. | |
* Analysis: Adjective usage. The requirements are not the standard ones; they are specific and out of the ordinary. | |
**Example 10:** | |
* 奶奶年纪大了,你要**特别**照顾她。 | |
* Pinyin: Nǎinai niánjì dà le, nǐ yào **tèbié** zhàogù tā. | |
* English: Grandma is old now, you need to take special care of her. | |
* Analysis: Adverb modifying the verb "take care of" (照顾). It means to give extra, more attentive care than you would normally. | |
===== Nuances and Common Mistakes ===== | |
* **特别 (tèbié) vs. 很 (hěn) vs. 非常 (fēicháng):** This is a common point of confusion. | |
* **很 (hěn):** "Very." The default, neutral intensifier. (e.g., `很好` - very good). | |
* **非常 (fēicháng):** "Extremely, very much." A stronger, but still general, intensifier. (e.g., `非常好` - extremely good). | |
* **特别 (tèbié):** "Especially, particularly." Also strong, but with an added nuance of "unusually" or "exceptionally." It highlights that something stands out from the norm. Use **特别** when you want to convey this sense of being remarkable or different. | |
* **Common Mistake:** Using **特别** for designated "special" items. A beginner might see "special price" and translate it as `特别价格`. This is incorrect. For established "special" categories, Chinese uses single-character `特 (tè)` compounds. | |
* **Correct:** Special price -> `特价 (tèjià)` | |
* **Correct:** Special agent -> `特工 (tègōng)` | |
* **Correct:** Express train -> `特快 (tèkuài)` | |
Remember, **特别** is for describing a quality, not a formal title or category. | |
* **Don't Forget `特别是 (tèbié shì...)`:** Learners often forget this useful structure for "especially...". It's perfect for clarifying a statement. | |
* **Incorrect:** 我喜欢水果,**特别**苹果。(Wǒ xǐhuān shuǐguǒ, tèbié píngguǒ.) | |
* **Correct:** 我喜欢水果,**特别是**苹果。(Wǒ xǐhuān shuǐguǒ, tèbié shì píngguǒ.) | |
===== Related Terms and Concepts ===== | |
* [[尤其]] (yóuqí) - Especially, particularly. A close synonym for the adverb form of **特别**. **尤其** can feel slightly more formal or literary and is often used to introduce a clause. | |
* [[特殊]] (tèshū) - Special, particular. An adjective, more formal than **特别**. It's often used for abstract things like "special circumstances" (特殊情况) or "special identity" (特殊身份). | |
* [[独特]] (dútè) - Unique, distinctive. An adjective that emphasizes a one-of-a-kind quality. While **特别** can mean unique, **独特** is stronger and focuses solely on that meaning. | |
* [[非常]] (fēicháng) - Very, extremely. A common intensifier that lacks the "unusual" or "stand-out" nuance of **特别**. | |
* [[很]] (hěn) - Very. The most basic, neutral adverb of degree. | |
* [[格外]] (géwài) - All the more, particularly. Similar to **特别**, but often implies a contrast that makes the quality stand out even more (e.g., "After the rain, the air was **all the more** fresh"). | |