This is an old revision of the document!
tècháng: 特长 - Specialty, Strong Suit, Forte
Quick Summary
- Keywords: tècháng, 特长, what is your specialty in Chinese, strong suit in Chinese, special skills Chinese, forte in Chinese, Chinese word for talent, HSK 4 vocabulary, tècháng meaning, Chinese resume skills.
- Summary: Discover the meaning of 特长 (tècháng), the essential Chinese word for a “specialty,” “strong suit,” or “forte.” This guide is perfect for learners who want to understand how to discuss their unique skills and talents in Chinese culture, whether for a job interview, on a resume, or in a casual conversation. Learn the key difference between a 特长 (tècháng) and a hobby, and see how this concept reflects cultural values in modern China.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): tècháng
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: A special skill, personal strength, or area of expertise that sets one apart.
- In a Nutshell: 特长 (tècháng) is more than just a hobby (爱好 àihào); it’s a skill you are particularly good at. Think of it as your “superpower” or “forte.” It could be playing an instrument, public speaking, coding, or even being exceptionally organized. It implies a level of proficiency that is noticeably above average.
Character Breakdown
- 特 (tè): This character means “special,” “unique,” or “particular.” You see it in common words like 特别 (tèbié), meaning “special” or “especially.” It points to something that is not ordinary.
- 长 (cháng): This character most commonly means “long.” However, it also carries the meaning of “strength” or “strong point,” as seen in the word 长处 (chángchù), which means “strong point” or “advantage.”
When combined, 特长 (tècháng) literally translates to “special strength.” It perfectly captures the idea of a unique skill or strong point that you possess.
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, developing a 特长 (tècháng) is highly encouraged from a young age. In a society that values perseverance and can be highly competitive, having a well-developed special skill is a way to stand out. A useful comparison is to the Western emphasis on being “well-rounded.” While being well-rounded is appreciated in both cultures, Chinese culture often places a higher value on demonstrating deep mastery in at least one specific area. For a student applying to university or a candidate applying for a job, listing a compelling 特长 (like being a provincial-level chess champion or a skilled calligrapher) can be more impressive than listing ten different hobbies you only engage in casually. This concept is tied to the values of dedication (努力 nǔlì) and discipline. A 特长 is not seen as just an innate gift but as the result of hard work and persistent practice, reflecting a person's character and commitment.
Practical Usage in Modern China
特长 (tècháng) is a common and important word in several key contexts:
- Job Interviews and Resumes (求职和简历): This is the most common professional context. An interviewer will almost certainly ask, “你的特长是什么? (Nǐ de tècháng shì shénme?)” - “What is your specialty/strong suit?” On a resume (简历 jiǎnlì), there is often a specific section for “特长”.
- Education (教育): Parents often discuss what 特长 they want their children to cultivate. They might enroll their kids in after-school classes for piano, dancing, or coding to help them develop one.
- Social and Casual Conversations (社交): In a more informal setting, you might ask someone “你有什么特长吗? (Nǐ yǒu shé me tècháng ma?)” to get to know them better. It’s a way of asking, “What are you really good at?” or “Do you have any special talents?” The connotation is positive and shows genuine interest.
Example Sentences
- Example 1:
- 你有什么特长吗?
- Pinyin: Nǐ yǒu shé me tècháng ma?
- English: Do you have any special skills or talents?
- Analysis: A common, friendly question used to get to know someone. It's less formal than asking about their job.
- Example 2:
- 我的特长是弹钢琴。
- Pinyin: Wǒ de tècháng shì tán gāngqín.
- English: My specialty is playing the piano.
- Analysis: A direct and clear way to state your special skill. This implies you play well, not just as a casual hobby.
- Example 3:
- 面试官问我,我在团队合作方面有什么特长。
- Pinyin: Miànshìguān wèn wǒ, wǒ zài tuánduì hézuò fāngmiàn yǒu shé me tècháng.
- English: The interviewer asked me what my strong suits were regarding teamwork.
- Analysis: This shows that 特长 can also apply to soft skills in a professional context.
- Example 4:
- 他的特长是让每个人都发笑。
- Pinyin: Tā de tècháng shì ràng měi ge rén dōu fāxiào.
- English: His special talent is making everyone laugh.
- Analysis: 特长 can be used for non-traditional, personality-based skills as well, as long as the person is exceptionally good at it.
- Example 5:
- 很多父母都希望自己的孩子能有一个特长。
- Pinyin: Hěnduō fùmǔ dōu xīwàng zìjǐ de háizi néng yǒu yí ge tècháng.
- English: Many parents hope their children can develop a special skill.
- Analysis: This sentence highlights the cultural importance of cultivating a 特长 from a young age.
- Example 6:
- 解决复杂问题是我的特长之一。
- Pinyin: Jiějué fùzá wèntí shì wǒ de tècháng zhī yī.
- English: Solving complex problems is one of my strong suits.
- Analysis: The structure “…之一 (…zhī yī)” means “one of…” It's a great way to list one of your specialties without claiming it's your only one.
- Example 7:
- 你应该在简历上写出你的特长。
- Pinyin: Nǐ yīnggāi zài jiǎnlì shàng xiě chū nǐ de tècháng.
- English: You should write down your special skills on your resume.
- Analysis: Practical advice for anyone job hunting in China.
- Example 8:
- 虽然画画是我的爱好,但我的特长其实是写作。
- Pinyin: Suīrán huàhuà shì wǒ de àihào, dàn wǒ de tècháng qíshí shì xiězuò.
- English: Although painting is my hobby, my real forte is writing.
- Analysis: This sentence perfectly illustrates the difference between a hobby (爱好 àihào) and a specialty (特长 tècháng).
- Example 9:
- 我们需要一个有组织和沟通特长的团队领导。
- Pinyin: Wǒmen xūyào yí ge yǒu zǔzhī hé gōutōng tècháng de tuánduì lǐngdǎo.
- English: We need a team leader with special skills in organization and communication.
- Analysis: Here, 特长 is used as an attribute of a person being sought for a role.
- Example 10:
- 他充分发挥了自己的特长,很快就完成了这个项目。
- Pinyin: Tā chōngfèn fāhuīle zìjǐ de tècháng, hěn kuài jiù wánchéngle zhè ge xiàngmù.
- English: He gave full play to his strengths and quickly completed this project.
- Analysis: The phrase 发挥特长 (fāhuī tècháng) means “to bring one's special skills into play” or “to leverage one's forte.”
Nuances and Common Mistakes
The most common mistake for learners is confusing 特长 (tècháng) with 爱好 (àihào).
- 特长 (tècháng) vs. 爱好 (àihào) - Forte vs. Hobby:
- 爱好 (àihào) is a hobby. It's something you do for fun and enjoyment, regardless of your skill level. You can say, “My hobby is singing,” even if you are a terrible singer.
- 特长 (tècháng) is a forte. It implies a high level of competence. If you say, “My 特长 is singing,” you are claiming to be a good singer.
- Incorrect Usage: “我的特长是看电视。” (Wǒ de tècháng shì kàn diànshì.) - “My specialty is watching TV.” This is incorrect because watching TV is a passive activity, not a skill that demonstrates proficiency. You should say it's your 爱好 (àihào).
- 特长 (tècháng) vs. 专业 (zhuānyè) - Forte vs. Major/Profession:
- 专业 (zhuānyè) refers to your academic major or your professional field of work (e.g., finance, engineering, medicine).
- While your 专业 can be your 特长, the term 特长 is broader. It can include non-academic skills. For example, your 专业 might be marketing, but your 特长 could be graphic design or video editing.
Related Terms and Concepts
- 爱好 (àihào) - Hobby. The most important contrasting term. It's something you enjoy, while a 特长 is something you are skilled at.
- 优点 (yōudiǎn) - Strong point, merit, advantage. A broader term that can include personality traits like “patience” or “optimism,” not just skills.
- 长处 (chángchù) - Strong point, forte. A very close synonym for 特长 and often used interchangeably.
- 专业 (zhuānyè) - Academic major or professional field. It's what you studied or what you do for a living.
- 技能 (jìnéng) - Skill, technical ability. A more general term for any learned ability, like typing or driving. A 特长 is usually a more impressive or standout 技能.
- 才华 (cáihuá) - Talent, brilliance. This implies a more innate, natural gift, often in artistic or intellectual fields. It's a stronger word than 特长.
- 本事 (běnshi) - Skill, ability, capability. Often used colloquially to mean “real skill” or “what it takes.” Has a slightly more “street-smart” or practical feel than 特长.
- 拿手好戏 (náshǒu hǎoxì) - A set phrase meaning “signature move,” “masterpiece,” or something one is famous for doing well. It's more performative, like a chef's signature dish.