犯人

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

犯人 [2025/08/10 06:43] – created xiaoer犯人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== fànrén: 犯人 - Criminal, Convict, Prisoner ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  *   **Keywords:** 犯人, fanren, Chinese for criminal, Chinese for prisoner, 犯人 meaning, what is a fanren, Chinese legal term, Chinese for convict, 犯人 vs 罪犯, Chinese crime and punishment. +
-  *   **Summary:** Learn the essential Chinese word **犯人 (fànrén)**, which means "criminal," "convict," or "prisoner." This page breaks down its meaning, cultural context within the Chinese legal system, and practical use in modern China. Understand the difference between a **犯人 (fànrén)** and a "suspect" (**嫌疑人, xiányírén**), and see how this term is used in real-life example sentences from news reports to daily conversation about crime. +
-===== Core Meaning ===== +
-  *   **Pinyin (with tone marks):** fànrén +
-  *   **Part of Speech:** Noun +
-  *   **HSK Level:** HSK 4 +
-  *   **Concise Definition:** A person who has committed a crime; a criminal or convict. +
-  *   **In a Nutshell:** **犯人 (fànrén)** is the most common and direct word for a "criminal" in Chinese. It refers to someone who has broken the law, and it is often used to describe individuals who have been caught, convicted, and are serving a sentence. The term is straightforward and carries the heavy weight of social and legal transgression. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  *   **犯 (fàn):** This character's core meaning is "to violate," "to offend," or "to commit (a crime)." It is composed of the "dog" radical (犭) on the left and a phonetic component on the right. The radical can sometimes suggest something wild, untamed, or transgressive, which fits well with the idea of breaking established rules. +
-  *   **人 (rén):** One of the simplest and most fundamental characters, meaning "person" or "people." It's a pictograph of a person walking. +
-  *   When combined, **犯人 (fànrén)** literally translates to "a violating person" or "crime-committing person," giving us the direct and unambiguous meaning of "criminal." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, which places a high value on social harmony (和谐, héxié) and order, crime is seen as a serious disruption. The term **犯人 (fànrén)** reflects this by being a label that clearly separates an individual from the law-abiding collective. It's a functional, almost bureaucratic term that focuses on a person's status as a lawbreaker rather than their individual identity. +
-A useful comparison is to the spectrum of legal terms in English. While English distinguishes carefully between a "suspect," an "accused," a "defendant," and a "convict," **犯人 (fànrén)** is a broad term that often gets used once authorities are confident of guilt, even before a formal conviction in colloquial contexts like news reports. However, in a strict legal sense, it refers to a convicted criminal. This is different from the Western ideal of "innocent until proven guilty," where media and officials are more cautious with their language. Using **犯人 (fànrén)** immediately signifies that the person is on the wrong side of the law, carrying a heavy social stigma that can be difficult to overcome. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**犯人 (fànrén)** is a standard, neutral-to-formal term used widely across Chinese society. +
-  *   **In the News and Official Reports:** This is the standard term used by police, courts, and news media when reporting on arrests, trials, and imprisonment. For example, a news headline might read: "Police Successfully Capture Three Criminals" (警察成功抓获三名**犯人**). +
-  *   **In TV and Movies:** Crime dramas and films constantly use **犯人** when characters like police officers or lawyers discuss cases. +
-  *   **In Everyday Conversation:** While less common to discuss criminals in daily chit-chat, people use **犯人** when talking about a news story, a historical event, or warning children about "bad guys." +
-  *   **Connotation:** The term is inherently negative as it describes a lawbreaker. It is not slang and is considered a standard, serious word. +
-===== Example Sentences ===== +
-  *   **Example 1:** +
-    *   警察抓住了那个**犯人**。 +
-    *   Pinyin: Jǐngchá zhuāzhù le nàge **fànrén**. +
-    *   English: The police caught that criminal. +
-    *   Analysis: A straightforward and common sentence demonstrating the most typical use of the word. +
-  *   **Example 2:** +
-    *   这个**犯人**被判了十年有期徒刑。 +
-    *   Pinyin: Zhège **fànrén** bèi pàn le shí nián yǒuqī túxíng. +
-    *   English: This convict was sentenced to ten years in prison. +
-    *   Analysis: Here, **犯人** clearly means "convict"—someone who has been through the legal process and sentenced. The passive voice with `被 (bèi)` is common in this structure. +
-  *   **Example 3:** +
-    *   监狱里关着很多**犯人**。 +
-    *   Pinyin: Jiānyù lǐ guān zhe hěnduō **fànrén**. +
-    *   English: There are many prisoners locked up in the prison. +
-    *   Analysis: This sentence shows how **犯人** can also be used to mean "prisoner" or "inmate" when the context is a prison (`监狱`). +
-  *   **Example 4:** +
-    *   **犯人**必须遵守监狱的规定。 +
-    *   Pinyin: **Fànrén** bìxū zūnshǒu jiānyù de guīdìng. +
-    *   English: Prisoners must abide by the prison's regulations. +
-    *   Analysis: This example uses **犯人** as the subject, stating a general rule or obligation. +
-  *   **Example 5:** +
-    *   他看起来不像个**犯人**。 +
-    *   Pinyin: Tā kànqǐlái bú xiàng ge **fànrén**. +
-    *   English: He doesn't look like a criminal. +
-    *   Analysis: This shows a more subjective use, based on appearance or stereotypes. +
-  *   **Example 6:** +
-    *   押送**犯人**的警车开走了。 +
-    *   Pinyin: Yāsòng **fànrén** de jǐngchē kāi zǒu le. +
-    *   English: The police car escorting the criminal drove away. +
-    *   Analysis: Demonstrates a compound action `押送 (yāsòng)`, "to escort a prisoner," where **犯人** is the object. +
-  *   **Example 7:** +
-    *   每个**犯人**背后都有一个故事。 +
-    *   Pinyin: Měi ge **fànrén** bèihòu dōu yǒu yí ge gùshì. +
-    *   English: Behind every criminal, there is a story. +
-    *   Analysis: A more philosophical or empathetic use of the word, acknowledging the personhood of the criminal. +
-  *   **Example 8:** +
-    *   这是一名重刑**犯人**,非常危险。 +
-    *   Pinyin: Zhè shì yì míng zhòngxíng **fànrén**, fēicháng wēixiǎn. +
-    *   English: This is a felon serving a long sentence; he is very dangerous. +
-    *   Analysis: Shows how **犯人** can be modified, with `重刑 (zhòngxíng)` meaning "serious crime" or "heavy sentence." +
-  *   **Example 9:** +
-    *   法官问**犯人**是否认罪。 +
-    *   Pinyin: Fǎguān wèn **fànrén** shìfǒu rènzuì. +
-    *   English: The judge asked the criminal if he pleaded guilty. +
-    *   Analysis: A typical courtroom scenario. `认罪 (rènzuì)` means "to plead guilty." +
-  *   **Example 10:** +
-    *   不要让**犯人**逃跑了! +
-    *   Pinyin: Búyào ràng **fànrén** táopǎo le! +
-    *   English: Don't let the criminal escape! +
-    *   Analysis: An urgent, imperative sentence you might hear in a movie. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  *   **`犯人 (fànrén)` vs. `罪犯 (zuìfàn)`:** These two terms are very close and often interchangeable. **罪犯 (zuìfàn)** literally means "crime offender" (罪 zuì = crime). It can sound slightly more formal and legalistic, emphasizing the specific "crime" committed. **犯人 (fànrén)** is more common in general speech and news reporting. For a beginner, they can be treated as synonyms in most cases. +
-  *   **Crucial Distinction: `犯人 (fànrén)` vs. `嫌疑人 (xiányírén)`:** This is the most common pitfall. +
-    *   **犯人 (fànrén)** = Criminal/Convict. Guilt is implied or has been legally established. +
-    *   **嫌疑人 (xiányírén)** = Suspect. This is the correct term for someone who is only suspected or accused of a crime. +
-    *   **Incorrect:** 警察抓到了一个**犯人**,但还不确定他是不是小偷。 (Jǐngchá zhuādàole yíge **fànrén**, dàn hái bù quèdìng tā shì bùshì xiǎotōu.) -> "The police caught a **criminal**, but they aren't sure if he's the thief." (This is contradictory). +
-    *   **Correct:** 警察抓到了一个**嫌疑人**,正在调查他是不是小偷。 (Jǐngchá zhuādàole yíge **xiányírén**, zhèngzài diàochá tā shì bùshì xiǎotōu.) -> "The police caught a **suspect** and are investigating whether he is the thief." +
-  *   **Not Always a "Prisoner":** While many **犯人** are in prison, the term itself means "criminal." An escaped criminal is still a **犯人**, specifically a `逃犯 (táofàn)`. The term for a person physically inside a prison is more precisely `囚犯 (qiúfàn)`. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  *   [[罪犯]] (zuìfàn) - A very close synonym for "criminal," often used in more formal or legal writing. +
-  *   [[嫌疑人]] (xiányírén) - Suspect; the correct term for someone who has not yet been proven guilty. +
-  *   [[囚犯]] (qiúfàn) - Prisoner, inmate. A more specific word for a criminal who is incarcerated. `囚 (qiú)` means to imprison. +
-  *   [[逃犯]] (táofàn) - Fugitive, escaped criminal. +
-  *   [[犯罪]] (fànzuì) - (Verb/Noun) To commit a crime; (the act of) a crime. This is the action that creates a **犯人**. +
-  *   [[警察]] (jǐngchá) - Police; the people responsible for catching criminals. +
-  *   [[监狱]] (jiānyù) - Prison, jail. The place where convicts are held. +
-  *   [[法律]] (fǎlǜ) - Law. The system of rules that defines what constitutes a crime. +
-  *   [[审判]] (shěnpàn) - A trial (in court); to put someone on trial. The process that officially turns a suspect into a convict.+