Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
现实 [2025/08/10 13:19] – created xiaoer | 现实 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiànshí: 现实 - Reality, Real, Practical ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiànshí | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **现实 (xiànshí)** not just as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **现 (xiàn):** This character means " | + | |
- | * **实 (shí):** This character means " | + | |
- | * Together, **现实 (xiànshí)** literally means "the present-real" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western, particularly American culture, there is a strong emphasis on " | + | |
- | While not necessarily a negative concept, **现实 (xiànshí)** is deeply rooted in pragmatism and collective experience. For generations, | + | |
- | For example, when choosing a major, an American parent might say, "Study what you're passionate about." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **现实 (xiànshí)** is incredibly common in everyday life and can carry different connotations depending on the context. | + | |
- | * **As a Neutral Noun (Reality): | + | |
- | * `面对现实 (miànduì xiànshí)` - To face reality. | + | |
- | * `脱离现实 (tuōlí xiànshí)` - To be detached from reality. | + | |
- | * `社会现实 (shèhuì xiànshí)` - Social reality (e.g., discussing social issues). | + | |
- | * **As an Adjective (Practical/ | + | |
- | * `这个计划不现实。(Zhège jìhuà bù xiànshí.)` - This plan is not realistic. | + | |
- | * `他是一个很现实的人。(Tā shì yīgè hěn xiànshí de rén.)` - He is a very practical/ | + | |
- | * **With a Negative Connotation (Materialistic/ | + | |
- | * `她太现实了,结婚只看钱。(Tā tài xiànshí le, jiéhūn zhǐ kàn qián.)` - She's too materialistic; | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 梦想是美好的,但**现实**是残酷的。 | + | |
- | * Pinyin: Mèngxiǎng shì měihǎo de, dàn **xiànshí** shì cánkù de. | + | |
- | * English: Dreams are beautiful, but reality is cruel. | + | |
- | * Analysis: A classic and common phrase contrasting the ideal (梦想) with the difficult nature of **现实** (reality). This shows its use as a noun representing the challenging real world. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你要面对**现实**,不要再逃避了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yào miànduì **xiànshí**, | + | |
- | * English: You need to face reality and stop running away from it. | + | |
- | * Analysis: Here, `面对现实 (miànduì xiànshí)` is a set phrase meaning "to face reality." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他的想法很好,就是有点不**现实**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xiǎngfǎ hěn hǎo, jiùshì yǒudiǎn bù **xiànshí**. | + | |
- | * English: His idea is great, it's just a little unrealistic. | + | |
- | * Analysis: **现实** is used here as an adjective to describe an idea as impractical. The tone is gentle and constructive. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他这个人很**现实**,做什么事都先考虑利益。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén hěn **xiànshí**, | + | |
- | * English: He's a very pragmatic person; he always considers the benefits first before doing anything. | + | |
- | * Analysis: This usage can be neutral or slightly negative. It describes someone who is pragmatic and interest-driven, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们必须根据**现实**情况做出调整。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū gēnjù **xiànshí** qíngkuàng zuòchū tiáozhěng. | + | |
- | * English: We must make adjustments based on the actual situation. | + | |
- | * Analysis: A formal and neutral use of **现实**, often found in business or official contexts. `现实情况` means "the actual/real situation." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这部电影真实地反映了社会**现实**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng zhēnshí de fǎnyìngle shèhuì **xiànshí**. | + | |
- | * English: This movie truly reflects social reality. | + | |
- | * Analysis: Here, `社会现实` refers to the real conditions and problems within a society. It's a common term in media, sociology, and social commentary. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 找工作的时候,人不能不**现实**一点。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǎo gōngzuò de shíhòu, rén bùnéng bù **xiànshí** yīdiǎn. | + | |
- | * English: When looking for a job, one has to be a bit realistic. | + | |
- | * Analysis: The double negative `不能不 (bùnéng bù)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我慢慢接受了我们不能在一起的**现实**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ mànman jiēshòule wǒmen bùnéng zài yīqǐ de **xiànshí**. | + | |
- | * English: I slowly accepted the reality that we couldn' | + | |
- | * Analysis: **现实** is used here as a noun to describe a painful truth that one must come to terms with. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 别那么**现实**!钱不是万能的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié nàme **xiànshí**! Qián bùshì wànnéng de. | + | |
- | * English: Don't be so materialistic! Money isn't everything. | + | |
- | * Analysis: This is a clear example of **现实** used with a negative connotation, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虚拟世界和**现实**世界有很大的不同。 | + | |
- | * Pinyin: Xūnǐ shìjiè hé **xiànshí** shìjiè yǒu hěn dà de bùtóng. | + | |
- | * English: The virtual world and the real world are very different. | + | |
- | * Analysis: A modern usage contrasting the digital/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Mistaking `现实` (xiànshí) for `实现` (shíxiàn): | + | |
- | * **`现实 (xiànshí)`** = Reality (noun); practical (adjective). | + | |
- | * **`实现 (shíxiàn)`** = To realize/ | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[实现]] (shíxiàn) - (Verb) To realize, achieve, or bring to fruition. This is the action of turning a `梦想` (dream) into `现实` (reality). | + | |
- | * [[实际]] (shíjì) - (Adjective/ | + | |
- | * [[梦想]] (mèngxiǎng) - (Noun) Dream, aspiration. The conceptual opposite of `现实`. The two are often contrasted. | + | |
- | * [[理想]] (lǐxiǎng) - (Noun/ | + | |
- | * [[事实]] (shìshí) - (Noun) Fact. A `事实` is a single piece of objective, verifiable information. `现实` is the bigger picture, the entire situation or state of the world built from many facts. | + | |
- | * [[务实]] (wùshí) - (Adjective) Pragmatic, down-to-earth. This is a positive term for a person who is practical and grounded. It captures the positive side of being `现实` without the negative materialistic connotation. | + | |
- | * [[残酷]] (cánkù) - (Adjective) Cruel, brutal. This adjective is very frequently used to describe reality, in the phrase `残酷的现实` (the cruel reality). | + |