Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
理解 [2025/08/05 01:36] – created xiaoer | 理解 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== lǐjiě: 理解 - To Understand, To Comprehend, To Appreciate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** lǐjiě | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb (can also function as a noun) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **理解 (lǐjiě)** as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **理 (lǐ):** This character means " | + | |
- | * **解 (jiě):** This character pictorially means "to untie," | + | |
- | * When combined, **理解 (lǐjiě)** literally means "to untie the reason" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, which often values social harmony (`和谐 - héxié`) and interpersonal connection, **理解 (lǐjiě)** is more than a cognitive act; it is a social and emotional one. | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * **Empathy over Agreement: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Expressing Empathy:** This is one of its most common and powerful uses. When a friend is complaining about their boss, a simple `我能理解 (Wǒ néng lǐjiě)` ("I can understand" | + | |
- | * **Asking for Patience or Forgiveness: | + | |
- | * **Formal and Business Contexts:** In negotiations, | + | |
- | * **As a Noun:** It can also be used as a noun meaning " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我完全**理解**你为什么这么做。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ wánquán **lǐjiě** nǐ wèishéme zhème zuò. | + | |
- | * English: I completely understand why you did it this way. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of expressing empathy. It tells the listener that you see and appreciate their reasoning, which is a powerful way to show support. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 老师,我不太**理解**这个语法点。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī, wǒ bú tài **lǐjiě** zhège yǔfǎ diǎn. | + | |
- | * English: Teacher, I don't quite understand this grammar point. | + | |
- | * Analysis: Here, `理解` is used for academic comprehension. It implies the student wants to know the logic and rules behind the grammar, not just how to use it by rote. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 谢谢你的**理解**和支持。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nǐ de **lǐjiě** hé zhīchí. | + | |
- | * English: Thank you for your understanding and support. | + | |
- | * Analysis: In this common phrase, `理解` is used as a noun. It shows deep appreciation for someone' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们需要花时间去**理解**不同的文化。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào huā shíjiān qù **lǐjiě** bùtóng de wénhuà. | + | |
- | * English: We need to spend time to understand different cultures. | + | |
- | * Analysis: This refers to a deep, holistic understanding of a complex topic (culture), not just learning a few facts. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 夫妻之间,互相**理解**是最重要的。 | + | |
- | * Pinyin: Fūqī zhī jiān, hùxiāng **lǐjiě** shì zuì zhòngyào de. | + | |
- | * English: Between a husband and wife, mutual understanding is the most important thing. | + | |
- | * Analysis: `互相理解 (hùxiāng lǐjiě)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 很抱歉给您带来不便,希望您能**理解**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn bàoqiàn gěi nín dài lái búbiàn, xīwàng nín néng **lǐjiě**. | + | |
- | * English: I'm very sorry for the inconvenience, | + | |
- | * Analysis: This is a very common and polite phrase used in customer service or formal apologies. It asks for the other person' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他对这个项目的**理解**非常深刻。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì zhège xiàngmù de **lǐjiě** fēicháng shēnkè. | + | |
- | * English: His understanding of this project is very profound. | + | |
- | * Analysis: This uses `理解` as a noun to mean " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你**理解**我的意思吗?我不是在怪你。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **lǐjiě** wǒ de yìsi ma? Wǒ bú shì zài guài nǐ. | + | |
- | * English: Do you understand what I mean? I'm not blaming you. | + | |
- | * Analysis: Here, the speaker is checking for a deeper level of understanding. They want to ensure the listener grasps the *intention* and *feeling* behind the words, not just the literal meaning. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的行为让我很难**理解**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xíngwéi ràng wǒ hěn nán **lǐjiě**. | + | |
- | * English: His behavior is very difficult for me to understand. | + | |
- | * Analysis: This implies a failure to grasp the motivation or logic behind someone' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 只有**理解**了过去,才能展望未来。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu **lǐjiě** le guòqù, cáinéng zhǎnwàng wèilái. | + | |
- | * English: Only by understanding the past can one look forward to the future. | + | |
- | * Analysis: A more philosophical use. This `理解` refers to a deep comprehension of historical causes and effects. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Golden Trio: `理解 (lǐjiě)` vs. `明白 (míngbai)` vs. `懂 (dǒng)`** | + | |
- | * This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **`懂 (dǒng)`:** The most basic "got it." Use this for simple, binary (yes/no) understanding. | + | |
- | * *Example:* Teacher says "Any questions?" | + | |
- | * **`明白 (míngbai)`: | + | |
- | * *Example:* Your boss explains a task. You can say `明白了 (Míngbai le)` - " | + | |
- | * **`理解 (lǐjiě)`: | + | |
- | * *Example:* A friend explains their difficult situation. You say `我理解 (Wǒ lǐjiě)` - "I understand (and I empathize)." | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `理解` for simple instructions. If someone gives you their phone number and asks if you got it, saying `我理解了 (Wǒ lǐjiě le)` sounds strange and overly dramatic. The correct response would be `我听懂了 (wǒ tīng dǒng le)` or `明白了 (míngbai le)`. You don't need to empathize with a phone number, you just need to be clear on what it is. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[懂]] (dǒng) - A more basic, almost binary, level of understanding ("to get it"). Less formal than `理解`. | + | |
- | * [[明白]] (míngbai) - To understand clearly; to be clear on the facts of a situation. More about clarity than depth. | + | |
- | * [[了解]] (liǎojiě) - To know of, to be familiar with, to find out about. This is understanding gained through information gathering or experience (e.g., getting to know a person or researching a city). You can `了解` someone' | + | |
- | * [[误会]] (wùhuì) - To misunderstand; | + | |
- | * [[同情]] (tóngqíng) - To sympathize; sympathy. `同情` often implies a sense of pity or feeling sorry *for* someone. `理解` is closer to empathy—feeling *with* someone. | + | |
- | * [[支持]] (zhīchí) - To support. True support often comes from a place of `理解`. | + | |
- | * [[沟通]] (gōutōng) - To communicate. The primary goal of `沟通` is often to achieve mutual `理解`. | + | |
- | * [[道理]] (dàolǐ) - Reason; principle; the way things are. This is the " | + |