Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
甜 [2025/08/03 23:57] – created xiaoer | 甜 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tián: 甜 - Sweet, Pleasant ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tián | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **甜 (tián)** is one of the first words you'll learn for taste, like in "sweet cake." However, its real power lies in its figurative use. Think of the warm, happy feeling you get from a kind word or a happy memory—that feeling is also **甜**. It can describe a person' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **甜 (tián)** is a compound ideograph, meaning its components create a concept. | + | |
- | * **舌 (shé):** This radical means " | + | |
- | * **甘 (gān):** This character means " | + | |
- | * The combination is beautifully simple: the **tongue (舌)** tasting something **delicious (甘)** creates the character for **sweet (甜)**. It directly illustrates the physical sensation of tasting sweetness. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, sweetness is deeply associated with happiness, good fortune, and satisfaction. Unlike the Western association of sweetness with indulgence or guilt, **甜 (tián)** carries an almost universally positive connotation. Festive foods served during holidays like Chinese New Year or the Mid-Autumn Festival are often sweet, such as **汤圆 (tāngyuán)** (sweet rice balls) or **月饼 (yuèbǐng)** (mooncakes), | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** Consider the phrase "the good life." In the West, this often implies success, wealth, and exciting experiences. The Chinese equivalent, **甜美的生活 (tiánměi de shēnghuó)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Literal Taste:** The most common use, for describing food and drink. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Figurative Feelings:** Used to describe a feeling of happiness or warmth in one's heart. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Describing People (Appearance & Manner):** This is very common, especially for women and children. Calling someone **甜** means they are cute, charming, and have a pleasant, " | + | |
- | * **Describing Sounds or Experiences: | + | |
- | * //"Her voice is very sweet." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这个蛋糕太**甜**了,我吃不下了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège dàngāo tài **tián** le, wǒ chī bu xià le. | + | |
- | * English: This cake is too sweet, I can't eat any more. | + | |
- | * Analysis: The most basic and literal usage of **甜**, referring to the taste of food. **太...了 (tài...le)** is a common structure to mean " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 她笑起来很**甜**,大家都喜欢她。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiào qǐlái hěn **tián**, dàjiā dōu xǐhuān tā. | + | |
- | * English: Her smile is very sweet, everyone likes her. | + | |
- | * Analysis: Here, **甜** describes a person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 祝你做个**甜**梦。 | + | |
- | * Pinyin: Zhù nǐ zuò ge **tián** mèng. | + | |
- | * English: Wish you a sweet dream. | + | |
- | * Analysis: A common, gentle expression. **甜** is used figuratively to mean a pleasant and happy dream. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 听到这个好消息,我心里**甜**滋滋的。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège hǎo xiāoxi, wǒ xīnlǐ **tián** zīzī de. | + | |
- | * English: Hearing this good news, my heart felt sweet (I felt delighted). | + | |
- | * Analysis: The phrase **甜滋滋 (tián zīzī)** is a vivid adjective that emphasizes a prolonged, warm feeling of happiness and satisfaction. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 恋爱中的人说的都是**甜**言蜜语。 | + | |
- | * Pinyin: Liàn' | + | |
- | * English: People in love always speak sweet, honeyed words. | + | |
- | * Analysis: This uses the idiom **甜言蜜语 (tiányán mìyǔ)**. While it can be positive, it often carries a slight connotation of being insincere or used for flattery. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 那个小女孩的声音真**甜**。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge xiǎo nǚhái de shēngyīn zhēn **tián**. | + | |
- | * English: That little girl's voice is really sweet. | + | |
- | * Analysis: **甜** is used to describe a sound—specifically a high-pitched, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这种苹果**甜**不**甜**? | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng píngguǒ **tián** bu **tián**? | + | |
- | * English: Are these kinds of apples sweet? | + | |
- | * Analysis: A common way to form questions in Chinese is with the " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 虽然照顾孩子很累,但也是一种**甜**蜜的负担。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán zhàogù háizi hěn lèi, dàn yěshì yī zhǒng **tián**mì de fùdān. | + | |
- | * English: Although taking care of kids is tiring, it's also a kind of sweet burden. | + | |
- | * Analysis: This example uses the related word **甜蜜 (tiánmì)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 回忆起童年,我的心里总是**甜**的。 | + | |
- | * Pinyin: Huíyì qǐ tóngnián, wǒ de xīnlǐ zǒngshì **tián** de. | + | |
- | * English: When I recall my childhood, my heart is always filled with sweetness. | + | |
- | * Analysis: This shows **甜** used to describe the feeling evoked by a memory. It implies nostalgia and fondness. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我不喜欢喝太**甜**的咖啡。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xǐhuān hē tài **tián** de kāfēi. | + | |
- | * English: I don't like to drink coffee that is too sweet. | + | |
- | * Analysis: A simple, practical sentence for daily life, showing how to express preference regarding sweetness. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[糖]] (táng)** - Sugar; candy. The physical substance that makes things **甜**. | + | |
- | * **[[苦]] (kǔ)** - Bitter. The direct antonym of **甜**, both in taste and in feeling (e.g., a " | + | |
- | * **[[酸]] (suān)** - Sour. One of the other primary tastes. | + | |
- | * **[[辣]] (là)** - Spicy; hot. One of the other primary tastes. | + | |
- | * **[[咸]] (xián)** - Salty. One of the other primary tastes. | + | |
- | * **[[甜蜜]] (tiánmì)** - Honey-sweet. An intensified version of **甜**, almost exclusively used for love, relationships, | + | |
- | * **[[甜点]] (tiándiǎn)** - Dessert; sweets. Literally "sweet snacks." | + | |
- | * **[[甜言蜜语]] (tiányán mìyǔ)** - A four-character idiom meaning "sweet words, honeyed phrases." | + | |
- | * **[[可爱]] (kě' | + | |
- | * **[[甘]] (gān)** - Sweet. A more literary or classical character for sweet, seen in words like **甘甜 (gāntián)** (sweet and refreshing) and as a component in the character **甜**. | + |