Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
疼痛 [2025/08/10 11:28] – created xiaoer | 疼痛 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== téngtòng: 疼痛 - Pain, Ache ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** téngtòng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **疼痛 (téngtòng)** is the standard, slightly formal word for physical pain in Chinese. Think of it as the term you would use at a doctor' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **疼 (téng):** This character means "to ache" or "to be sore." It is composed of the " | + | |
- | * **痛 (tòng):** This character also means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** When combined, **疼痛 (téngtòng)** forms a more complete and formal compound word for physical pain. It reinforces the meaning, creating a term that is unambiguous and suitable for clear communication about health issues. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Describing Pain in Traditional Chinese Medicine (TCM):** In a Chinese medical context, simply saying you have **疼痛** is just the beginning. The doctor will want to know the *quality* of the pain, as this is crucial for diagnosis in TCM. Is it a dull ache (**隐痛** yǐntòng), a stabbing pain (**刺痛** cìtòng), a " | + | |
- | * **Stoicism and Endurance (忍 rěn):** Traditionally, | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **In a Medical Setting:** This is the most common context for **疼痛**. You will use it to describe your symptoms to a doctor or pharmacist. They will use it to ask you about your condition. | + | |
- | * Example: 医生会问你:“**疼痛**在哪个部位?” (Yīshēng huì wèn nǐ: " | + | |
- | * **Formal vs. Informal Usage:** **疼痛** is more formal and often used in writing or in serious conversations about health. In daily, casual conversation, | + | |
- | * **Casual:** 我头疼 (Wǒ tóu téng) - I have a headache. | + | |
- | * **Formal/ | + | |
- | * **Describing Intensity: | + | |
- | * **轻微的疼痛** (qīngwēi de téngtòng) - slight/mild pain | + | |
- | * **剧烈的疼痛** (jùliè de téngtòng) - severe/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 运动后,我的肌肉感到有些**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Yùndòng hòu, wǒ de jīròu gǎndào yǒuxiē **téngtòng**. | + | |
- | * English: After exercising, my muscles feel a bit sore. | + | |
- | * Analysis: This shows **疼痛** used to describe muscle soreness, a very common scenario. **有些 (yǒuxiē)** means "a bit" or " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请你向医生描述一下你的**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng nǐ xiàng yīshēng miáoshù yīxià nǐ de **téngtòng**. | + | |
- | * English: Please describe your pain to the doctor. | + | |
- | * Analysis: Here, **疼痛** is used as a noun. This is a typical sentence you might hear from a nurse or family member at a hospital. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这种药可以有效缓解关节**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng yào kěyǐ yǒuxiào huǎnjiě guānjié **téngtòng**. | + | |
- | * English: This medicine can effectively relieve joint pain. | + | |
- | * Analysis: A common phrase seen on medicine packaging or in pharmacies. **缓解 (huǎnjiě)** means "to relieve" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他因为背部剧烈的**疼痛**去了急诊。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi bèibù jùliè de **téngtòng** qùle jízhěn. | + | |
- | * English: He went to the emergency room because of severe pain in his back. | + | |
- | * Analysis: **剧烈 (jùliè)** is an important modifier, meaning " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你身体哪个部位感到**疼痛**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shēntǐ nǎge bùwèi gǎndào **téngtòng**? | + | |
- | * English: Which part of your body feels pain? | + | |
- | * Analysis: A standard diagnostic question from a healthcare professional. **部位 (bùwèi)** means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我突然感到胸口一阵刺骨的**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ túrán gǎndào xiōngkǒu yí zhèn cìgǔ de **téngtòng**. | + | |
- | * English: I suddenly felt a piercing pain in my chest. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a vivid descriptor, **刺骨的 (cìgǔ de)**, which means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 牙齿的**疼痛**让我整晚都睡不着。 | + | |
- | * Pinyin: Yáchǐ de **téngtòng** ràng wǒ zhěng wǎn dōu shuì bu zháo. | + | |
- | * English: The toothache kept me awake all night. | + | |
- | * Analysis: While one might casually say **牙疼 (yáténg)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 从一到十,你的**疼痛**等级是多少? | + | |
- | * Pinyin: Cóng yī dào shí, nǐ de **téngtòng** děngjí shì duōshǎo? | + | |
- | * English: From one to ten, what is your pain level? | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the "pain scale" question, a direct translation of the concept used in hospitals worldwide. **等级 (děngjí)** means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 很多老年人患有慢性**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō lǎoniánrén huàn yǒu mànxìng **téngtòng**. | + | |
- | * English: Many elderly people suffer from chronic pain. | + | |
- | * Analysis: **慢性 (mànxìng)** means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 受伤的脚踝现在还很**疼痛**。 | + | |
- | * Pinyin: Shòushāng de jiǎohuái xiànzài hái hěn **téngtòng**. | + | |
- | * English: The injured ankle is still very painful now. | + | |
- | * Analysis: This example shows **疼痛** being used as an adjective, modified by **很 (hěn)** to mean "very painful." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **疼痛 (téngtòng) vs. 疼 (téng) / 痛 (tòng):** This is the most important distinction. | + | |
- | * **疼 (téng) and 痛 (tòng)** are verbs/ | + | |
- | * **疼痛 (téngtòng)** is a more formal noun or adjective. It's less common to say " | + | |
- | * **Physical vs. Emotional Pain:** **疼痛** is used almost exclusively for physical pain. For emotional pain, heartache, or suffering, the word **[[痛苦]] (tòngkǔ)** is much more appropriate. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Better:** 分手后,我感到很**痛苦**。 (Fēnshǒu hòu, wǒ gǎndào hěn tòngkǔ.) - **痛苦** perfectly captures the meaning of emotional " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[疼]] (téng)` - A single character for " | + | |
- | * `[[痛]] (tòng)` - Another single character for " | + | |
- | * `[[痛苦]] (tòngkǔ)` - Refers to suffering, torment, or anguish, which is often emotional or psychological rather than purely physical. | + | |
- | * `[[难受]] (nánshòu)` - A broader term for feeling " | + | |
- | * `[[不舒服]] (bù shūfu)` - " | + | |
- | * `[[酸痛]] (suāntòng)` - A specific type of pain: soreness and aching, especially in muscles after a workout. | + | |
- | * `[[刺痛]] (cìtòng)` - A sharp, stabbing, or pricking pain. From **刺 (cì)**, to stab. | + | |
- | * `[[隐痛]] (yǐntòng)` - A dull, lingering, or " | + | |
- | * `[[吃苦]] (chī kǔ)` - A cultural concept of " | + | |
- | * `[[忍]] (rěn)` - To endure, tolerate, or bear. Often used in the context of bearing pain or hardship. | + |