Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
病人 [2025/08/04 00:57] – created xiaoer | 病人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bìngrén: 病人 - Patient, Sick Person ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bìngrén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **病人 (bìngrén)** is the most common and direct word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **病 (bìng):** This character means " | + | |
- | * **人 (rén):** This is one of the simplest and most common characters, meaning " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The logic is beautifully simple. When you combine **病 (bìng - sickness)** and **人 (rén - person)**, you get **病人 (bìngrén)** — literally a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **病人 (bìngrén)** is a straightforward term, the experience of being a patient in China has unique cultural dimensions. | + | |
- | In the West, patient care is highly institutionalized, | + | |
- | Therefore, being a **病人** in China doesn' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **病人 (bìngrén)** is a standard, neutral term used across all levels of society. | + | |
- | * **In Hospitals and Clinics:** This is the default term used by doctors (**医生 - yīshēng**), | + | |
- | * **In Everyday Conversation: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 医生在检查**病人**的身体。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng zài jiǎnchá **bìngrén** de shēntǐ. | + | |
- | * English: The doctor is examining the patient' | + | |
- | * Analysis: A very common and direct sentence you would hear in a hospital setting. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我不是医生,我只是一个**病人**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bú shì yīshēng, wǒ zhǐ shì yí ge **bìngrén**. | + | |
- | * English: I'm not a doctor, I'm just a patient. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **病人** to define a role or identity in a specific context. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **病人**需要多休息,少说话。 | + | |
- | * Pinyin: **Bìngrén** xūyào duō xiūxi, shǎo shuōhuà. | + | |
- | * English: Patients need to rest more and talk less. | + | |
- | * Analysis: Here, **病人** is used as a general category of people, giving general advice. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 护士正在照顾那位**病人**。 | + | |
- | * Pinyin: Hùshi zhèngzài zhàogù nà wèi **bìngrén**. | + | |
- | * English: The nurse is taking care of that patient. | + | |
- | * Analysis: Note the use of the polite measure word 位 (wèi) for people, showing respect for the patient. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为**病人**,你必须按时吃药。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **bìngrén**, | + | |
- | * English: As a patient, you must take your medicine on time. | + | |
- | * Analysis: 作为 (zuòwéi) means "as a..." and is used here to state a responsibility that comes with the role of being a patient. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这家医院有很多**病人**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā yīyuàn yǒu hěn duō **bìngrén**. | + | |
- | * English: This hospital has a lot of patients. | + | |
- | * Analysis: A simple sentence describing the quantity of patients. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他的家人每天都来探望**病人**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de jiārén měi tiān dōu lái tànwàng **bìngrén**. | + | |
- | * English: His family members come to visit the patient every day. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the cultural importance of family visits (**探望 - tànwàng**) for a patient. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 请问,三号床的**病人**叫什么名字? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, sān hào chuáng de **bìngrén** jiào shénme míngzi? | + | |
- | * English: Excuse me, what is the name of the patient in bed number three? | + | |
- | * Analysis: Demonstrates a practical question used in a hospital ward. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 一个健康的社会应该关心**病人**的权利。 | + | |
- | * Pinyin: Yí ge jiànkāng de shèhuì yīnggāi guānxīn **bìngrén** de quánlì. | + | |
- | * English: A healthy society should care about patients' | + | |
- | * Analysis: This shows the word used in a more abstract, sociological context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个**病人**的病情很稳定。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge **bìngrén** de bìngqíng hěn wěndìng. | + | |
- | * English: This patient' | + | |
- | * Analysis: 病情 (bìngqíng) means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for beginners is confusing the noun **病人 (bìngrén)** with the verb phrase **生病 (shēng bìng)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it like " | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This literally translates to "I patient-ed." | + | |
- | **Correct Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Remember: If you are describing the //state of being sick//, use **生病 (shēng bìng)**. If you are referring to the //person who is sick//, use **病人 (bìngrén)**. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |