Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
病历 [2025/08/04 19:09] – created xiaoer | 病历 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bìnglì: 病历 - Medical Record, Patient File ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bìnglì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of a **病历 (bìnglì)** as your health passport within the Chinese medical system. It's not just a collection of a doctor' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **病 (bìng):** Sickness, illness, disease. The character features the " | + | |
- | * **历 (lì):** History, record, to experience. This character implies a progression or a sequence of events over time. You see it in words like `历史 (lìshǐ)` for history and `简历 (jiǎnlì)` for résumé/ | + | |
- | * When combined, **病历 (bìnglì)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of a **病历 (bìnglì)** highlights a key procedural difference between the Chinese and many Western healthcare systems. In the United States, for instance, medical records are typically created and maintained by individual hospitals or clinics. Patients must formally request copies, and transferring records between providers can be a cumbersome process. | + | |
- | Historically in China, the patient was often the primary custodian of their own medical record, in the form of a small booklet called a **病历本 (bìnglìběn)**. You would purchase this booklet at the hospital on your first visit and be responsible for bringing it to every subsequent appointment, | + | |
- | While major hospitals are rapidly transitioning to sophisticated **电子病历 (diànzǐ bìnglì)** (Electronic Medical Records), the underlying expectation remains. The **bìnglì** is the single source of truth for your care. Without it, a doctor may have to start from scratch, ordering new tests and re-asking basic history questions. It embodies the procedural, step-by-step nature of navigating the often large and crowded Chinese hospital system. Having your **bìnglì** in order is a sign of a prepared and responsible patient. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of **病历 (bìnglì)** is a non-negotiable part of seeking medical care in China. | + | |
- | * **First Hospital Visit:** On your first visit to a hospital, you will likely be directed to a specific window to **建档 (jiàndàng)**, | + | |
- | * **Doctor' | + | |
- | * **Electronic vs. Paper:** In modern, first-tier city hospitals, your information is primarily stored in an **电子病历 (diànzǐ bìnglì)** system. However, they may still give you printouts of your diagnosis, test results, or prescriptions to keep. In smaller cities or local clinics, the paper **病历本** is still very common. | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 第一次来这家医院,我需要先去买一个**病历**本。 | + | |
- | * Pinyin: Dì yī cì lái zhè jiā yīyuàn, wǒ xūyào xiān qù mǎi yí ge **bìnglì**běn. | + | |
- | * English: This is my first time at this hospital, I need to go buy a medical record book first. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a very common first step for a new patient at many Chinese hospitals, highlighting the physical booklet form, the **病历本 (bìnglìběn)**. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 医生,请您看看我的**病历**,我上周也来看过病。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng, qǐng nín kànkan wǒ de **bìnglì**, | + | |
- | * English: Doctor, please take a look at my medical record; I also came in for a visit last week. | + | |
- | * Analysis: This is a typical sentence used by a patient to ensure continuity of care by referring the doctor to past entries in their file. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 医生正在往我的**病历**上写诊断结果。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng zhèngzài wǎng wǒ de **bìnglì** shàng xiě zhěnduàn jiéguǒ. | + | |
- | * English: The doctor is writing the diagnosis results in my medical record. | + | |
- | * Analysis: This shows the active role of the **病历** as a document that is updated in real-time during a consultation. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 现在大医院都用电子**病历**了,又快又方便。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài dà yīyuàn dōu yòng diànzǐ **bìnglì** le, yòu kuài yòu fāngbiàn. | + | |
- | * English: Big hospitals all use electronic medical records now; it's both fast and convenient. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the modernization of the Chinese healthcare system and introduces the important term **电子病历 (diànzǐ bìnglì)**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 如果你要报销,保险公司可能会需要你的**病历**复印件。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ yào bàoxiāo, bǎoxiǎn gōngsī kěnéng huì xūyào nǐ de **bìnglì** fùyìnjiàn. | + | |
- | * English: If you want to get reimbursed, the insurance company might require a copy of your medical records. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the official and legal importance of the **病历** outside of the immediate doctor-patient interaction, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的病很复杂,**病历**已经有好几本那么厚了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de bìng hěn fùzá, **bìnglì** yǐjīng yǒu hǎo jǐ běn nàme hòu le. | + | |
- | * English: His illness is very complicated; | + | |
- | * Analysis: This uses the thickness of the **病历** as a metaphor for the complexity and long duration of a patient' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 请把您的**病历**给我,我需要查看一下您对哪些药物过敏。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ nín de **bìnglì** gěi wǒ, wǒ xūyào chákàn yíxià nín duì nǎxiē yàowù guòmǐn. | + | |
- | * English: Please give me your medical record, I need to check which medications you are allergic to. | + | |
- | * Analysis: A crucial safety-related use case. The **病历** is the primary source for critical information like allergies. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 转院的时候,别忘了带上你以前所有的**病历**资料。 | + | |
- | * Pinyin: Zhuǎnyuàn de shíhou, bié wàng le dài shang nǐ yǐqián suǒyǒu de **bìnglì** zīliào. | + | |
- | * English: When you transfer to another hospital, don't forget to bring all of your previous medical records. | + | |
- | * Analysis: This reinforces the idea that the patient is often responsible for ensuring their medical history travels with them between different healthcare providers. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这份**病历**详细记录了患者的症状、治疗过程和恢复情况。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn **bìnglì** xiángxì jìlù le huànzhě de zhèngzhuàng, | + | |
- | * English: This medical record details the patient' | + | |
- | * Analysis: This sentence breaks down the typical contents of a **病历**, showing it's a comprehensive document, not just a diagnosis. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我的**病历**本丢了,我需要去医院补办一个。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de **bìnglì**běn diū le, wǒ xūyào qù yīyuàn bǔbàn yí ge. | + | |
- | * English: I lost my medical record book, I need to go to the hospital to get a replacement. | + | |
- | * Analysis: This illustrates a common problem when dealing with physical records and the procedure to remedy it. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A frequent point of confusion for learners is distinguishing **病历 (bìnglì)** from **病情 (bìngqíng)**. They look and sound similar but are fundamentally different. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect: | + | |
- | * *Why it's wrong:* A document cannot be " | + | |
- | **Correct: | + | |
- | **Incorrect: | + | |
- | * *Why it's wrong:* While a doctor assesses your condition, they do so by physically looking at *you* or your *record*. The more precise and common phrasing is: | + | |
- | **Correct: | + | |
- | **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[病历本]] (bìnglìběn) - The physical medical record booklet, a more specific form of `病历`. | + | |
- | * [[电子病历]] (diànzǐ bìnglì) - The modern Electronic Medical Record (EMR) system. | + | |
- | * [[看病]] (kànbìng) - The general term for "to see a doctor." | + | |
- | * [[挂号]] (guàhào) - To register for an appointment at a hospital, the first step before a doctor can see you and your `病历`. | + | |
- | * [[诊断]] (zhěnduàn) - Diagnosis. This is one of the key pieces of information written into a `病历`. | + | |
- | * [[处方]] (chǔfāng) - Prescription. Another key piece of information recorded in the `病历`. | + | |
- | * [[病情]] (bìngqíng) - The patient' | + | |
- | * [[住院]] (zhùyuàn) - To be hospitalized. This generates a much more detailed `病历`. | + | |
- | * [[出院]] (chūyuàn) - To be discharged from the hospital. The final `病历` summary is created upon discharge. | + | |
- | * [[体检报告]] (tǐjiǎn bàogào) - A physical examination/ | + |