Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
百折不挠 [2025/08/09 02:48] – created xiaoer | 百折不挠 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bǎizhébùnáo: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bǎi zhé bù náo | + | |
- | * **Part of Speech:** Idiom (成语, chéngyǔ); functions as an adjective or adverb. | + | |
- | * **HSK Level:** Advanced / Chengyu | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a strong bamboo stalk in a fierce storm. It may be bent to the ground a hundred times, but it never snaps. That's the feeling of 百折不挠. It's not just about trying again; it's about possessing an unbreakable spirit and profound inner strength. This idiom is reserved for praising someone who faces significant, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **百 (bǎi):** hundred. In this context, it doesn' | + | |
- | * **折 (zhé):** to bend, to break, or to fold. Here, it metaphorically means a " | + | |
- | * **不 (bù):** no, not. A simple but powerful negating character. | + | |
- | * **挠 (náo):** to yield, to submit, to be bent out of shape, to give in. | + | |
- | The characters combine literally to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of 百折不挠 is deeply woven into the fabric of Chinese culture, reflecting a profound respect for endurance and perseverance. It is closely linked to the cultural concept of **[[吃苦]] (chīkǔ)**, | + | |
- | While Western culture celebrates " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 百折不挠 is a formal and highly commendatory term. You won't hear it used in casual conversation about minor frustrations. | + | |
- | * **Formal Speeches & Writing:** It's common in motivational speeches, official commendations, | + | |
- | * **Describing Role Models:** It is frequently used to describe historical figures, national heroes, revolutionary martyrs, and successful entrepreneurs like Jack Ma, who famously faced numerous rejections before founding Alibaba. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他**百折不挠**的精神,值得我们每一个人学习。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **bǎizhébùnáo** de jīngshén, zhídé wǒmen měi yí ge rén xuéxí. | + | |
- | * English: His **indomitable** spirit is worthy of every one of us learning from. | + | |
- | * Analysis: A classic example of using 百折不挠 to praise a person' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 面对一次又一次的失败,这位科学家依然**百折不挠**,最终取得了成功。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì yí cì yòu yí cì de shībài, zhè wèi kēxuéjiā yīrán **bǎizhébùnáo**, | + | |
- | * English: Facing failure time and time again, this scientist remained **unyielding** and finally achieved success. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the core meaning: facing repeated failure (一次又一次的失败) but not giving up. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 华为公司在国际压力下表现出的**百折不挠**,赢得了国内民众的尊重。 | + | |
- | * Pinyin: Huáwèi gōngsī zài guójì yālì xià biǎoxiàn chū de **bǎizhébùnáo**, | + | |
- | * English: The **indomitable persistence** that Huawei showed under international pressure won the respect of the Chinese people. | + | |
- | * Analysis: This shows how the term can be applied to a company or organization facing major external challenges. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 尽管身体有残疾,他依然**百折不挠**地追求自己的奥运梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn shēntǐ yǒu cánjí, tā yīrán **bǎizhébùnáo** de zhuīqiú zìjǐ de àoyùn mèngxiǎng. | + | |
- | * English: Despite his physical disability, he **indomitably** pursued his Olympic dream. | + | |
- | * Analysis: Here, 百折不挠 is used adverbially to describe the manner of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 学习中文需要**百折不挠**的毅力。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí Zhōngwén xūyào **bǎizhébùnáo** de yìlì. | + | |
- | * English: Learning Chinese requires **unyielding** perseverance. | + | |
- | * Analysis: A motivational sentence for language learners. It frames the learning process as a long journey requiring great fortitude. Note how it modifies [[毅力]] (yìlì), " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 红军长征的胜利,是**百折不挠**革命精神的胜利。 | + | |
- | * Pinyin: Hóngjūn chángzhēng de shènglì, shì **bǎizhébùnáo** gémìng jīngshén de shènglì. | + | |
- | * English: The victory of the Red Army's Long March was a victory of the **indomitable** revolutionary spirit. | + | |
- | * Analysis: This connects the idiom to a major historical event, showing its use in describing collective, historical struggles. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 只有**百折不挠**,才能在创业的道路上走得更远。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu **bǎizhébùnáo**, | + | |
- | * English: Only by being **resolutely persistent** can one go further on the path of entrepreneurship. | + | |
- | * Analysis: A common structure `只有...才... (zhǐyǒu...cái...)` meaning "only if...then..." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 奶奶总是教导我,做人要有**百折不挠**的气概。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai zǒngshì jiàodǎo wǒ, zuòrén yào yǒu **bǎizhébùnáo** de qìgài. | + | |
- | * English: My grandmother always taught me that in life, one must have an **unyielding** character. | + | |
- | * Analysis: Shows the term being used as a piece of life advice, often passed down from elders. It modifies `气概 (qìgài)`, which means mettle or spirit. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个团队**百折不挠**地工作,终于攻克了技术难关。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège tuánduì **bǎizhébùnáo** de gōngzuò, zhōngyú gōngkèle jìshù nánguān. | + | |
- | * English: This team worked **relentlessly** and finally overcame the technical bottleneck. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates adverbial usage again, describing how the team worked. It implies they faced many difficulties during the process. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的成功故事告诉我们,成功的关键在于**百折不挠**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de chénggōng gùshì gàosù wǒmen, chénggōng de guānjiàn zàiyú **bǎizhébùnáo**. | + | |
- | * English: His success story tells us that the key to success lies in being **indomitable**. | + | |
- | * Analysis: A concluding, summary-style sentence. The structure `关键在于... (guānjiàn zàiyú...)` means "the key lies in..." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using it for minor issues.** | + | |
- | * A common mistake is to apply this powerful idiom to trivial, everyday frustrations. It is not for small-scale persistence. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** Baking a cake, while frustrating, | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * While both " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * Remember that this is a // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[坚持不懈]] (jiānchí bùxiè)** - A very close synonym meaning "to persevere unremittingly." | + | |
- | * **[[持之以恒]] (chí zhī yǐ héng)** - Another synonym meaning "to persevere with constancy." | + | |
- | * **[[不屈不挠]] (bùqū bùnáo)** - A near-perfect synonym. " | + | |
- | * **[[坚韧不拔]] (jiānrèn bùbá)** - A synonym meaning "firm, tough, and unshakeable." | + | |
- | * **[[一蹶不振]] (yījué bùzhèn)** - Antonym. "To be unable to recover after a single setback." | + | |
- | * **[[半途而废]] (bàntú' | + | |
- | * **[[吃苦]] (chīkǔ)** - A foundational cultural concept: "to eat bitterness." | + | |
- | * **[[毅力]] (yìlì)** - The personal quality required for being 百折不挠: | + |