This is an old revision of the document!
jiānyù: 监狱 - Prison, Jail
Quick Summary
- Keywords: 监狱, jianyu, Chinese for prison, Chinese for jail, what is jianyu, prison in China, Chinese law, Chinese crime, sentence to prison in Chinese, Chinese correctional facility, 看守所, zuolao.
- Summary: Learn the essential Chinese word for prison or jail, 监狱 (jiānyù). This comprehensive guide explores its core meaning, character origins, and significant cultural context within China's legal system. We'll differentiate 监狱 (jiānyù) from a detention center (看守所), explain how it's used in modern conversation and media, and provide numerous example sentences to master its usage when discussing law, crime, and justice in Mandarin Chinese.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): jiānyù
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 5
- Concise Definition: A state-run facility where convicted criminals are confined to serve a sentence.
- In a Nutshell: 监狱 (jiānyù) is the direct and formal word for 'prison' in Mandarin. It specifically refers to a long-term correctional facility where people are incarcerated after being found guilty and sentenced for a crime. Think of it as the final destination in the legal process for more serious offenses, not a temporary holding cell.
Character Breakdown
- 监 (jiān): This character's original form depicted a person looking down into a basin of water, like a mirror. This evolved into the meaning “to look at,” “to monitor,” or “to supervise.” In this context, it carries the meaning of supervision and confinement.
- 狱 (yù): This is a complex pictograph. It's composed of two dogs (犭, a variant of 犬) on either side of the character for speech (言). The image suggests guard dogs barking, or a heated dispute/litigation. It directly means “prison” or “lawsuit.”
- Combined Meaning: The characters combine to mean a “supervised prison” (监 + 狱). The meaning is very direct, emphasizing a place of confinement and official supervision for those who have broken the law.
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, the concept of a 监狱 (jiānyù) is deeply tied to ideas of punishment, state authority, and social order. It's not just a place of confinement but also a place for “reform.”
- Reform Through Labor (劳动改造 - láodòng gǎizào): Historically and culturally, the Chinese penal system has placed a strong emphasis on reform through structured labor. The belief is that hard work can help correct a criminal's thinking and make them a productive member of society upon release. This differs from the Western focus, which may lean more towards punitive measures or therapeutic rehabilitation.
- Social Stigma and “Face” (面子): Being imprisoned, or 坐牢 (zuòláo), carries an enormous social stigma in China. It brings great shame (丢脸 - diūliǎn) not only to the individual but to their entire family. This loss of “face” (面子 - miànzi) can make it incredibly difficult for an ex-convict to find a job, get married, or reintegrate into their community. The collective nature of this shame is a key cultural distinction from the more individualistic perspective on crime and punishment in many Western societies.
- Prison vs. Detention Center: A crucial distinction in the Chinese legal system is between a 监狱 (jiānyù) and a 看守所 (kānshǒusuǒ). A 监狱 is for serving a sentence after conviction. A 看守所 is a pre-trial detention center where suspects are held during investigation and trial. This distinction is much stricter than the often-interchangeable use of “jail” and “prison” in American English.
Practical Usage in Modern China
监狱 (jiānyù) is a formal and official term. You will encounter it most often in the following contexts:
- News and Legal Documents: It is the standard term used in news reports, court rulings, and any official discussion of the penal system.
- Formal Conversation: When discussing crime or the justice system in a serious manner, 监狱 is the appropriate word.
- Metaphorical Use: Like in English, it can be used metaphorically to describe any situation that feels highly restrictive and unpleasant. A student might complain their strict boarding school is a 监狱, or an office worker might refer to their oppressive work environment in the same way.
- Informal Alternative: In casual conversation, instead of saying “He is in a 监狱 (tā zài yī ge jiānyù)”, it is far more common to use the verb phrase 坐牢 (zuòláo), which literally means “to sit prison.” For example, “He is in prison” would be “他在坐牢 (tā zài zuòláo).”
Example Sentences
- Example 1:
- 他因为抢劫被判入监狱十年。
- Pinyin: Tā yīnwèi qiǎngjié bèi pàn rù jiānyù shí nián.
- English: He was sentenced to ten years in prison for robbery.
- Analysis: This shows the formal usage of 监狱 in the context of a legal sentence. 被判 (bèi pàn) means “to be sentenced.”
- Example 2:
- 那座监狱的安保措施非常严格。
- Pinyin: Nà zuò jiānyù de ānbǎo cuòshī fēicháng yángé.
- English: The security measures at that prison are extremely strict.
- Analysis: Here, 监狱 is used simply as a noun to refer to the physical place. 座 (zuò) is the correct measure word for large buildings like a prison.
- Example 3:
- 对他来说,这个压抑的办公室就像一个监狱。
- Pinyin: Duì tā lái shuō, zhège yāyì de bàngōngshì jiù xiàng yī ge jiānyù.
- English: For him, this oppressive office is just like a prison.
- Analysis: A perfect example of the metaphorical use of 监狱 to describe a confining and unpleasant environment.
- Example 4:
- 他明年就能从监狱里出来了。
- Pinyin: Tā míngnián jiù néng cóng jiānyù lǐ chūlái le.
- English: He will be able to get out of prison next year.
- Analysis: This sentence demonstrates how to talk about being released from prison. 从…里出来 (cóng…lǐ chūlái) means “to come out from…”
- Example 5:
- 没有人愿意自己的孩子最终进入监狱。
- Pinyin: Méiyǒu rén yuànyì zìjǐ de háizi zuìzhōng jìnrù jiānyù.
- English: No one wants their own child to end up in prison.
- Analysis: This sentence highlights the strong negative connotation and the societal view of prison as a place of failure.
- Example 6:
- 这部电影真实地反映了监狱里的生活。
- Pinyin: Zhè bù diànyǐng zhēnshí de fǎnyìng le jiānyù lǐ de shēnghuó.
- English: This movie realistically reflects life inside a prison.
- Analysis: A common context where you might hear the word 监狱 is in discussions about media like films or books.
- Example 7:
- 政府宣布将关闭几所老旧的监狱。
- Pinyin: Zhèngfǔ xuānbù jiāng guānbì jǐ suǒ lǎojiù de jiānyù.
- English: The government announced it will close several old prisons.
- Analysis: 所 (suǒ) is another common measure word for institutions like schools and prisons.
- Example 8:
- 许多人认为监狱的主要目的应该是改造而非惩罚。
- Pinyin: Xǔduō rén rènwéi jiānyù de zhǔyào mùdì yīnggāi shì gǎizào ér fēi chéngfá.
- English: Many people believe the main purpose of prison should be rehabilitation rather than punishment.
- Analysis: This sentence contrasts two key concepts related to prisons: 改造 (gǎizào - reform/rehabilitation) and 惩罚 (chéngfá - punishment).
- Example 9:
- 越狱是一项重罪,会增加监狱的刑期。
- Pinyin: Yuèyù shì yī xiàng zhòngzuì, huì zēngjiā jiānyù de xíngqī.
- English: Escaping prison is a serious crime and will increase the prison sentence.
- Analysis: 越狱 (yuèyù) literally means “to cross over the prison wall,” i.e., to escape prison. 刑期 (xíngqī) means the term of a sentence.
- Example 10:
- 在被送往监狱之前,他在看守所里待了六个月。
- Pinyin: Zài bèi sòng wǎng jiānyù zhīqián, tā zài kānshǒusuǒ lǐ dāi le liù ge yuè.
- English: Before being sent to prison, he stayed in a detention center for six months.
- Analysis: This sentence clearly illustrates the difference in function and timing between a 看守所 (kānshǒusuǒ) and a 监狱 (jiānyù).
Nuances and Common Mistakes
- Mistake 1: Confusing `监狱 (jiānyù)` with `看守所 (kānshǒusuǒ)`
- This is the most significant pitfall. In English, “jail” can refer to both pre-trial holding and short-term sentences. In Chinese, the distinction is clear.
- 监狱 (jiānyù): For convicted criminals serving a sentence (usually longer than one year).
- 看守所 (kānshǒusuǒ): A detention center for holding suspects before their trial and conviction.
- Incorrect: 他还没被判刑,就被送到了监狱。(He was sent to prison before being sentenced.)
- Correct: 他还没被判刑,被关在看守所里。(He is being held in a detention center before being sentenced.)
- Mistake 2: Using `监狱 (jiānyù)` as a verb.
- 监狱 (jiānyù) is a noun (a place). The common action of “being in prison” is expressed with the verb-object phrase 坐牢 (zuòláo).
- Incorrect: 他在监狱。(While grammatically okay, it's less natural than the alternative. It sounds like “He is physically located at the prison building.”)
- Correct (and more common): 他在坐牢。(He is serving a prison sentence.)
Related Terms and Concepts
- 看守所 (kānshǒusuǒ) - Detention Center; the facility for holding suspects before or during trial. Crucially different from a 监狱.
- 坐牢 (zuòláo) - To be in prison; the common verb phrase describing the state of incarceration.
- 犯人 (fànrén) - Prisoner, inmate, convict; a general term for someone in prison.
- 罪犯 (zuìfàn) - Criminal; a more formal term for a person who has committed a crime.
- 判刑 (pànxíng) - To sentence (verb); the act of a judge imposing a criminal sentence.
- 法律 (fǎlǜ) - Law; the system of rules that leads to someone being sent to 监狱.
- 警察 (jǐngchá) - Police; the law enforcement officers who arrest criminals.
- 释放 (shìfàng) - To release, to set free; the formal term for when a prisoner's sentence is complete.
- 法官 (fǎguān) - Judge; the legal official who presides over a trial and sentences criminals to 监狱.
- 劳动改造 (láodòng gǎizào) - Reform through labor; a key philosophical pillar of the Chinese correctional system.