This is an old revision of the document!
shěngshì: 省事 - To Save Trouble, Convenient
Quick Summary
- Keywords: 省事, shengshi, shěngshì, save trouble in Chinese, how to say convenient in Chinese, make things easier Chinese, simplify matters, Chinese word for efficient, Chinese life hack, practical Chinese
- Summary: Learn how to use 省事 (shěngshì), a fundamental Chinese term meaning “to save trouble” or “to be convenient.” This page explores its core definition, the cultural value placed on efficiency and practicality in modern China, and how to use it in everyday conversation. Discover how 省事 (shěngshì) describes a simpler method, a time-saving product, or a way to avoid unnecessary work, making it a key vocabulary word for navigating life in China smartly.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): shěng shì
- Part of Speech: Adjective / Verb-Object Phrase
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: To save trouble or effort; to be convenient by simplifying a process.
- In a Nutshell: 省事 (shěngshì) is the feeling of relief you get when you find a clever shortcut or a tool that makes a task much easier. It's the Chinese expression for “making life easier” or “let's not make this harder than it needs to be.” It embodies the values of practicality and efficiency, celebrating a smart approach to getting things done without unnecessary hassle.
Character Breakdown
- 省 (shěng): In this context, this character means “to save,” “to omit,” or “to economize.” Think of saving money (省钱 shěng qián) or saving time (省时间 shěng shíjiān).
- 事 (shì): This character means “matter,” “affair,” “thing,” or “business.” It refers to any task or situation you might deal with.
When combined, 省事 (shěngshì) literally means “to save matters” or “to reduce the affairs.” It's an intuitive word that means you are simplifying a process or reducing the number of steps required to complete a task, thereby saving yourself trouble.
Cultural Context and Significance
In a culture that highly values pragmatism and efficiency, 省事 (shěngshì) is more than just a word; it's a desirable outcome. From the explosion of food delivery and e-commerce apps to the development of the world's most extensive high-speed rail network, modern Chinese society is built around the principle of making things more 省事. A useful comparison is to contrast it with the Western “Do-It-Yourself” (DIY) ethos. While DIY culture often romanticizes the process and the satisfaction of building something with your own hands, the mindset behind 省事 often prioritizes the result and the efficient use of time. A common Chinese perspective might be, “Why spend a whole day building a bookshelf when you can buy a sturdy, affordable one and use that time to relax or be with family?” This isn't about laziness; it's a practical calculation of where one's time and energy are best spent. 省事 is about being smart with your resources, especially your time.
Practical Usage in Modern China
省事 is an extremely common and versatile term used in daily life.
- As an Adjective: It can directly describe a thing, method, or solution as “trouble-saving” or “convenient.”
- e.g., 这个工具很省事。 (Zhège gōngjù hěn shěngshì.) - This tool saves a lot of trouble.
- As a Verb-Object Phrase: It's often used to express choosing an easier course of action.
- e.g., 我们打车去吧,为了省事。 (Wǒmen dǎchē qù ba, wèile shěngshì.) - Let's take a taxi, in order to save trouble.
- Separable Verb: The two characters can be separated, most commonly by adding words like `不少 (bù shǎo)` or `很多 (hěn duō)` in between.
- e.g., 网购能省不少事。 (Wǎnggòu néng shěng bù shǎo shì.) - Online shopping can save quite a bit of trouble.
- “图省事” (tú shěngshì): This common phrase means “to seek convenience.” It's often neutral but can carry a slightly negative connotation of cutting corners or choosing the easy way out at the expense of quality.
Example Sentences
Example 1:
- 有了洗碗机,做饭之后省事多了。
- Pinyin: Yǒule xǐwǎnjī, zuòfàn zhīhòu shěngshì duō le.
- English: With a dishwasher, it's much more convenient after cooking.
- Analysis: Here, 省事 is used as an adjective to describe the situation. It highlights the reduction of labor.
Example 2:
- 我们还是坐高铁吧,又快又省事。
- Pinyin: Wǒmen háishì zuò gāotiě ba, yòu kuài yòu shěngshì.
- English: Let's just take the high-speed train; it's both fast and trouble-free.
- Analysis: A classic use case comparing modes of transportation. 省事 here implies avoiding traffic, parking, and the general stress of driving.
Example 3:
- 为了省事,我直接在网上预订了酒店。
- Pinyin: Wèile shěngshì, wǒ zhíjiē zài wǎngshàng yùdìng le jiǔdiàn.
- English: To save trouble, I booked the hotel directly online.
- Analysis: `为了 (wèile)` means “in order to.” This structure clearly states the motivation for the action.
Example 4:
- 这个新 App 可以帮你省很多事。
- Pinyin: Zhège xīn App kěyǐ bāng nǐ shěng hěn duō shì.
- English: This new app can save you a lot of trouble.
- Analysis: This shows 省事 being used as a separable verb. `省 (shěng)` is the verb and `事 (shì)` is the object, with `很多 (hěn duō)` modifying the object.
Example 5:
- 你别图省事,这个报告的数据一定要准确。
- Pinyin: Nǐ bié tú shěngshì, zhège bàogào de shùjù yīdìng yào zhǔnquè.
- English: Don't just try to cut corners; the data in this report must be accurate.
- Analysis: This example uses the phrase `图省事 (tú shěngshì)` in its negative sense, warning against taking shortcuts that compromise quality.
Example 6:
- 怎么去机场最省事?
- Pinyin: Zěnme qù jīchǎng zuì shěngshì?
- English: What's the most trouble-free way to get to the airport?
- Analysis: A common question when planning travel. The speaker is looking for the optimal balance of speed, cost, and effort.
Example 7:
- 我妈妈喜欢买半成品菜,她说这样准备晚饭很省事。
- Pinyin: Wǒ māma xǐhuān mǎi bànchéngpǐn cài, tā shuō zhèyàng zhǔnbèi wǎnfàn hěn shěngshì.
- English: My mom likes to buy pre-prepared meal kits; she says it saves a lot of trouble when making dinner.
- Analysis: This highlights the practicality of 省事 in daily chores like cooking.
Example 8:
- 搬家公司把所有东西都打包好了,真是给我们省事了。
- Pinyin: Bānjiā gōngsī bǎ suǒyǒu dōngxi dōu dǎbāo hǎo le, zhēnshi gěi wǒmen shěngshì le.
- English: The moving company packed everything for us, which really saved us a lot of trouble.
- Analysis: The phrase `给 (gěi) + someone + 省事` is a common way to say something saved *someone* trouble.
Example 9:
- 虽然自己做比较麻烦,但是比外面的健康,不能总图省事。
- Pinyin: Suīrán zìjǐ zuò bǐjiào máfan, dànshì bǐ wàimiàn de jiànkāng, bùnéng zǒng tú shěngshì.
- English: Although cooking yourself is more troublesome, it's healthier than eating out, so you can't always just look for the easy way.
- Analysis: This sentence contrasts `麻烦 (máfán - troublesome)` with `省事` and shows a mature understanding that the easiest path isn't always the best one.
Example 10:
- 用电子支付不用找零钱,非常省事。
- Pinyin: Yòng diànzǐ zhīfù bùyòng zhǎo língqián, fēicháng shěngshì.
- English: Using electronic payment is very convenient since you don't need to look for change.
- Analysis: A perfect example from modern life in China, where cashless payments are popular precisely because they are so 省事.
Nuances and Common Mistakes
- 省事 (shěngshì) vs. 方便 (fāngbiàn): This is the most common point of confusion for learners.
- 方便 (fāngbiàn) refers to convenience related to access, location, or timing. Think “easy to get to” or “fitting into one's schedule.”
- Correct: 我家楼下就有超市,很方便。 (Wǒjiā lóu xià jiù yǒu chāoshì, hěn fāngbiàn.) - There's a supermarket downstairs from my apartment, it's very convenient. (Location-based)
- 省事 (shěngshì) refers to convenience related to reducing effort, complexity, or steps in a process. Think “less work to do.”
- Correct: 用吸尘器比用扫帚省事多了。(Yòng xīchénqì bǐ yòng sàozhou shěngshì duō le.) - Using a vacuum cleaner saves a lot more trouble than using a broom. (Effort-based)
- While they sometimes overlap, remember: `方便` is about easy access, `省事` is about less work.
- Don't Use It for People: You cannot use 省事 to describe a person as “easy-going” or “low-maintenance.” For that, you would use a word like 随和 (suíhe). Saying “他很省事” (Tā hěn shěngshì) is incorrect and would sound very strange.
- Not a “False Friend” for “Avoiding Trouble”: In English, “saving trouble” can mean avoiding a difficult person. 省事 is almost never used this way. It applies to tasks and processes, not social avoidance. To say you want to avoid conflict, you'd use a phrase like 不想惹麻烦 (bù xiǎng rě máfan).
Related Terms and Concepts
- 麻烦 (máfán) - Troublesome; trouble. The direct antonym of 省事. What you are trying to avoid when you seek to 省事.
- 方便 (fāngbiàn) - Convenient. A close synonym, but with a focus on accessibility and ease of use/location rather than effort reduction.
- 简单 (jiǎndān) - Simple; easy. A task that is 简单 is often, but not always, 省事.
- 效率 (xiàolǜ) - Efficiency. This is the underlying principle or goal. Choosing a 省事 method often increases your 效率.
- 省钱 (shěng qián) - To save money. Uses the same 省 character and logic.
- 省时间 (shěng shíjiān) - To save time. Another key benefit of doing things in a 省事 way.
- 走捷径 (zǒu jiéjìng) - To take a shortcut. A literal or figurative action taken in order to 省事.
- 一举两得 (yī jǔ liǎng dé) - To kill two birds with one stone. A strategy that is often very 省事.