Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
看不起 [2025/08/13 22:51] – created xiaoer | 看不起 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kànbuqǐ: 看不起 - To Look Down On, To Scorn, To Despise ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kànbùqǐ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **看不起 (kànbuqǐ)** is a direct and potent expression of scorn. It's not just about disliking someone; it’s about viewing them as inferior, whether due to their job, income, background, or abilities. The feeling behind it is a mix of arrogance and disdain. To be on the receiving end of **看不起** is to be made to feel small, worthless, and disrespected. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **看 (kàn):** To look, to see, to watch. This is the physical act of seeing. | + | |
- | * **不 (bù):** Not, no. The standard negating character. | + | |
- | * **起 (qǐ):** To rise, to get up. In this context, it takes on a more abstract meaning: "to raise up" in one's estimation or mind. | + | |
- | When combined, **看不起 (kànbuqǐ)** literally means "to look at (someone) but not be able to raise them up." This vivid construction paints a clear picture: you are looking at a person, and in your own mind, you cannot elevate them to your level of respect. They remain " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **看不起 (kànbuqǐ)** is more than a personal feeling; it's a social act deeply tied to the concepts of hierarchy and **[[面子 (miànzi)|face]]**. | + | |
- | In Chinese culture, where social harmony and mutual respect are paramount, openly making someone feel **看不起** is a serious social transgression. It directly causes the other person to **[[丢脸 (diūliǎn)|lose face]]**, which is a significant social embarrassment. This feeling can arise from perceived differences in: | + | |
- | * **Socio-economic Status:** The wealth gap is a common source. A wealthy person might be accused of **看不起** someone with less money. | + | |
- | * **Urban vs. Rural Divide:** There is a persistent stereotype of city dwellers looking down on people from the countryside. | + | |
- | * **Education and Profession: | + | |
- | Unlike the Western concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **看不起** is a common word used in everyday conversation, | + | |
- | * **Accusations: | + | |
- | * **Describing Others:** You can use it to describe a third person' | + | |
- | * **Expressing Resolve:** People often use it to express their determination to succeed in the face of scorn. For example, " | + | |
- | * **Passive Voice with 被 (bèi):** It's frequently used with the passive marker **被 (bèi)** to express the feeling of being scorned: " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你为什么用那种眼神看我?你是不是**看不起**我? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme yòng nà zhǒng yǎnshén kàn wǒ? Nǐ shì bùshì **kànbuqǐ** wǒ? | + | |
- | * English: Why are you looking at me like that? Are you looking down on me? | + | |
- | * Analysis: This is a direct and confrontational use of the term. The speaker feels judged and is demanding an explanation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他很成功,但是他从来不**看不起**穷人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hěn chénggōng, | + | |
- | * English: He is very successful, but he never looks down on the poor. | + | |
- | * Analysis: This is used to praise someone' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我要努力学习,不让别人**看不起**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yào nǔlì xuéxí, bù ràng biérén **kànbuqǐ**. | + | |
- | * English: I need to study hard so that I don't let others look down on me. | + | |
- | * Analysis: This shows how the fear of being looked down on can be a strong motivator for self-improvement. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别**看不起**这份工作,虽然工资不高,但是很稳定。 | + | |
- | * Pinyin: Bié **kànbuqǐ** zhè fèn gōngzuò, suīrán gōngzī bù gāo, dànshì hěn wěndìng. | + | |
- | * English: Don't look down on this job. Although the salary isn't high, it's very stable. | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice, telling someone to value things beyond superficial metrics like pay. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她父母因为我的家庭背景而有点**看不起**我。 | + | |
- | * Pinyin: Tā fùmǔ yīnwèi wǒ de jiātíng bèijǐng ér yǒudiǎn **kànbuqǐ** wǒ. | + | |
- | * English: Her parents kind of look down on me because of my family background. | + | |
- | * Analysis: The use of " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他从小就被人**看不起**,所以他特别想证明自己。 | + | |
- | * Pinyin: Tā cóngxiǎo jiù bèi rén **kànbuqǐ**, | + | |
- | * English: He was looked down upon by others since he was a child, so he has a strong desire to prove himself. | + | |
- | * Analysis: Here, the passive structure with **被 (bèi)** is used to emphasize the experience of being the target of scorn. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我最讨厌那些**看不起**服务员的顾客。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuì tǎoyàn nàxiē **kànbuqǐ** fúwùyuán de gùkè. | + | |
- | * English: I really hate those customers who look down on waiters/ | + | |
- | * Analysis: This expresses a strong personal value, condemning arrogance towards people in service industries. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你不应该因为别人一次的失败就**看不起**他。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù yìnggāi yīnwèi biérén yīcì de shībài jiù **kànbuqǐ** tā. | + | |
- | * English: You shouldn' | + | |
- | * Analysis: This is a sentence of admonishment, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 从老板的语气里,我能感觉到他**看不起**我的提议。 | + | |
- | * Pinyin: Cóng lǎobǎn de yǔqì lǐ, wǒ néng gǎnjué dào tā **kànbuqǐ** wǒ de tíyì. | + | |
- | * English: From the boss's tone of voice, I could feel that he looked down on my proposal. | + | |
- | * Analysis: **看不起** can be applied not just to people, but also to things associated with them, like their ideas or work. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 当初所有人都**看不起**他的想法,现在他的公司上市了。 | + | |
- | * Pinyin: Dāngchū suǒyǒu rén dōu **kànbuqǐ** tā de xiǎngfǎ, xiànzài tā de gōngsī shàngshì le. | + | |
- | * English: In the beginning, everyone looked down on his idea, and now his company has gone public. | + | |
- | * Analysis: A classic " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`看不起` vs. `不喜欢 (bù xǐhuān)` - Contempt vs. Dislike:** This is the most common mistake for learners. **不喜欢 (bù xǐhuān)** simply means "to not like." You can dislike your friend' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **`看不起` is not " | + | |
- | * **`看不起` vs. `买不起 (mǎibuqǐ)`: | + | |
- | * **看不起 (kànbuqǐ): | + | |
- | * **买不起 (mǎibuqǐ): | + | |
- | * Remember: **看 (kàn)** is for looking, **买 (mǎi)** is for buying. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[瞧不起]] (qiáobuqǐ): | + | |
- | * **[[看得起]] (kàndeqǐ): | + | |
- | * **[[看重]] (kànzhòng): | + |