This is an old revision of the document!
zhīshifènzǐ: 知识分子 - Intellectual, Intelligentsia
Quick Summary
- Keywords: zhishifenzi, 知识分子, Chinese intellectual, what is zhishifenzi, meaning of 知识分子, intelligentsia in China, Chinese scholar, Chinese culture, educated class in China.
- Summary: Learn the meaning of 知识分子 (zhīshifènzǐ), the Chinese word for “intellectual” or “intelligentsia.” This guide explores its deep cultural roots, tracing it from the ancient scholar-officials to its complex role in modern China. Understand why a `知识分子` is more than just a smart person, but a member of a specific social class with a historical sense of social responsibility.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): zhīshifènzǐ
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 6
- Concise Definition: A person with a high level of formal education, typically a university degree, who is engaged in complex mental work; an intellectual.
- In a Nutshell: 知识分子 (zhīshifènzǐ) refers to the educated class of society—professors, writers, senior engineers, researchers, etc. It's not just about being intelligent; it's a social identity tied to higher education and a specific role. Historically, this group was expected to have a social conscience and contribute to the nation's well-being, a legacy that continues to influence the term's meaning today.
Character Breakdown
- 知 (zhī): to know; knowledge.
- 识 (shí): to recognize; knowledge.
- Together, 知识 (zhīshi) is the common word for “knowledge.”
- 分 (fèn): a component, an element, a member of a group.
- 子 (zǐ): a common suffix for a person, often denoting a role or status (e.g., `孩子` háizi - child).
The characters literally combine to mean “knowledge-element-person,” or “a member of the knowledge class.” This construction perfectly captures the idea that a 知识分子 is defined by their belonging to an educated stratum of society.
Cultural Context and Significance
The concept of the 知识分子 (zhīshifènzǐ) is deeply rooted in thousands of years of Chinese history. It is the modern successor to the traditional `士大夫` (shìdàfū), the scholar-officials who were the administrative and intellectual backbone of imperial China. These scholar-officials were educated in Confucian classics and had a profound sense of moral duty to advise the emperor, serve the state, and care for the common people. This is famously summarized in the saying: “先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” (xiān tiānxià zhī yōu ér yōu, hòu tiānxià zhī lè ér lè), meaning “to be the first to worry about the world's troubles and the last to enjoy its pleasures.” Comparison to Western “Intellectual”: While “intellectual” is a good translation, there's a key difference. In the West, an “intellectual” can be a self-taught artist, a public critic, or a philosopher, often defined by their critical stance outside of established institutions. In China, a 知识分子 is more formally defined by: 1. A University Education: A college degree is almost a prerequisite. 2. A Social Class: It denotes membership in the intelligentsia, a recognized social group. 3. A Link to the State: Historically, their role was to serve or critique the state, a dynamic that continues today. A factory worker who reads philosophy extensively would be called `有文化 (yǒu wénhuà)` (cultured/educated), but likely not a `知识分子`. This gives the term a weight and a specific social boundary that the English “intellectual” often lacks.
Practical Usage in Modern China
In modern China, 知识分子 is a formal term used in news, academic writing, and serious discussions about society.
- Connotation: The connotation is generally neutral to positive, conferring respect for a person's educational achievements and profession (e.g., professor, researcher, writer). However, it can sometimes carry a faint, negative undertone of being idealistic, impractical, or out of touch with the “real world”—the classic “ivory tower” stereotype.
- Political History: The term is also politically charged due to modern history. During the Cultural Revolution (1966-1976), intellectuals were heavily persecuted as the “Stinking Old Ninth” (`臭老九 chòu lǎo jiǔ`), a derogatory term placing them at the bottom of the social hierarchy. Today, while respected, the relationship between intellectuals and the state remains a complex and sensitive topic.
- Public Intellectuals: A modern offshoot is `公知 (gōngzhī)`, short for `公共知识分子 (gōnggòng zhīshifènzǐ)` or “public intellectual.” Initially a positive term for intellectuals engaging in public debate, it has increasingly become a pejorative online slang term for those perceived as being unpatriotic, pro-Western, or contrarian for its own sake.
Example Sentences
- Example 1:
- 我爸爸是一位大学教授,一个典型的知识分子。
- Pinyin: Wǒ bàba shì yī wèi dàxué jiàoshòu, yī ge diǎnxíng de zhīshifènzǐ.
- English: My dad is a university professor, a typical intellectual.
- Analysis: This is a very common and neutral use of the term, linking it directly to a profession associated with higher education.
- Example 2:
- 作为知识分子,他们有责任推动社会进步。
- Pinyin: Zuòwéi zhīshifènzǐ, tāmen yǒu zérèn tuīdòng shèhuì jìnbù.
- English: As intellectuals, they have a responsibility to promote social progress.
- Analysis: This sentence reflects the traditional cultural expectation that intellectuals should have a social conscience.
- Example 3:
- 鲁迅是中国近代史上最重要的知识分子之一。
- Pinyin: Lǔ Xùn shì Zhōngguó jìndài shǐshàng zuì zhòngyào de zhīshifènzǐ zhīyī.
- English: Lu Xun is one of the most important intellectuals in modern Chinese history.
- Analysis: The term is often used to describe influential historical figures known for their writing and social commentary.
- Example 4:
- 政府出台了新政策来吸引海外高级知识分子回国工作。
- Pinyin: Zhèngfǔ chūtái le xīn zhèngcè lái xīyǐn hǎiwài gāojí zhīshifènzǐ huíguó gōngzuò.
- English: The government introduced new policies to attract high-level intellectuals from overseas to return to work in China.
- Analysis: This demonstrates the formal, official use of the term in the context of policy and human resources. `高级` (gāojí - high-level) is often added.
- Example 5:
- 他虽然读书很多,但不要像个手无缚鸡之力的老知识分子。
- Pinyin: Tā suīrán dúshū hěn duō, dàn bùyào xiàng ge shǒuwúfùjīzhīlì de lǎo zhīshifènzǐ.
- English: Although he reads a lot, he shouldn't be like an old intellectual who doesn't even have the strength to tie up a chicken.
- Analysis: This example shows the negative stereotype of an intellectual being physically weak and impractical. `手无缚鸡之力` is a common idiom for this.
- Example 6:
- 在那个年代,知识分子的社会地位很低。
- Pinyin: Zài nàge niándài, zhīshifènzǐ de shèhuì dìwèi hěn dī.
- English: In that era, the social status of intellectuals was very low.
- Analysis: This alludes to historical periods like the Cultural Revolution when intellectuals were politically targeted.
- Example 7:
- 商业大亨和知识分子对社会发展的看法常常不同。
- Pinyin: Shāngyè dàhēng hé zhīshifènzǐ duì shèhuì fāzhǎn de kànfǎ chángcháng bùtóng.
- English: Business tycoons and intellectuals often have different views on social development.
- Analysis: This sets up a common contrast between the world of commerce (seen as pragmatic) and the world of academia (seen as idealistic).
- Example 8:
- 很多年轻人努力学习,希望将来能成为一名受人尊敬的知识分子。
- Pinyin: Hěn duō niánqīng rén nǔlì xuéxí, xīwàng jiānglái néng chéngwéi yī míng shòu rén zūnjìng de zhīshifènzǐ.
- English: Many young people study hard, hoping to become a respected intellectual in the future.
- Analysis: This highlights the aspirational and positive side of the term.
- Example 9:
- 这篇文章探讨了当代中国知识分子群体面临的挑战。
- Pinyin: Zhè piān wénzhāng tàntǎo le dāngdài Zhōngguó zhīshifènzǐ qúntǐ miànlín de tiǎozhàn.
- English: This article explores the challenges faced by the contemporary Chinese intellectual community.
- Analysis: `群体` (qúntǐ - group, community) is often used with `知识分子` to refer to them as a collective social class (the intelligentsia).
- Example 10:
- 你别太理想化了,听起来像个老派知识分子。
- Pinyin: Nǐ bié tài lǐxiǎnghuà le, tīngqǐlái xiàng ge lǎopài zhīshifènzǐ.
- English: Don't be so idealistic, you sound like an old-fashioned intellectual.
- Analysis: Here, the term is used with a slightly critical tone, associating it with being out of date or naive.
Nuances and Common Mistakes
- False Friend: “Smart Person” vs. `知识分子`
A common mistake for learners is to use `知识分子` to describe anyone who is intelligent or well-read. This is incorrect. The term is tied to a formal educational background (usually university-level) and a profession that relies on that knowledge. A brilliant high-school dropout who runs a successful business is not a `知识分子`.
- Incorrect Usage:
- `他考试得了第一名,真是一个知识分子!`
- `(Tā kǎoshì dé le dì-yī míng, zhēnshi yī ge zhīshifènzǐ!)`
- Why it's wrong: Getting a good grade makes someone a good student (`好学生 hǎo xuéshēng`), not an intellectual. `知识分子` refers to a life role and social status, not a temporary achievement. A better way to praise them would be: `他真聪明!(Tā zhēn cōngming!)` or `他学习真好!(Tā xuéxí zhēn hǎo!)`.
- Specificity Matters:
While a professor is a `知识分子`, you would usually just call them a `教授 (jiàoshòu)`. `知识分子` is a broader, more abstract classification used when discussing social roles, history, or classes of people, rather than as a direct job title in everyday conversation.
Related Terms and Concepts
- 学者 (xuézhě) - Scholar, academic. A more specific term for someone engaged in academic research. All `学者` are `知识分子`, but not all `知识分子` (like a senior engineer or a novelist) are `学者`.
- 文人 (wénrén) - Literati, man of letters. A traditional term with an artistic and classical flavor, often referring to poets, calligraphers, and essayists of the past.
- 专家 (zhuānjiā) - Expert, specialist. This term focuses on deep knowledge in one particular field. A `专家` might not have the broad social awareness implied by `知识分子`.
- 士大夫 (shìdàfū) - The scholar-officials of imperial China. The historical precursor to the modern `知识分子`.
- 公知 (gōngzhī) - Public intellectual. Short for `公共知识分子`. A modern, often controversial and derogatory term for intellectuals active in public debate online.
- 书呆子 (shūdāizi) - Bookworm, nerd. The negative stereotype of an intellectual who is socially awkward and lacks practical skills.
- 有文化 (yǒu wénhuà) - To be educated, cultured. A very common, general, and positive way to describe someone who is well-read and knowledgeable, without the formal class implications of `知识分子`.