Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
破坏 [2025/08/10 13:59] – created xiaoer | 破坏 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== pòhuài: 破坏 - To Destroy, Damage, Break, Sabotage ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** pò huài | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **破坏 (pòhuài)** is a strong, negative word. It's not about accidentally dropping a plate; it's about the act of causing significant damage that renders something broken, useless, or ruined. Think of it as actively taking something from a whole, functional state and reducing it to a broken one. This can apply to a building, a computer file, a friendship, or even public order. The core feeling is one of deliberate or severe destruction and loss. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **破 (pò):** This character means "to break," | + | |
- | * **坏 (huài):** This character means " | + | |
- | When combined, **破坏 (pòhuài)** literally means "to break [until it is] bad/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which often prioritizes harmony, stability, and collective well-being, the concept of **破坏 (pòhuài)** carries significant negative weight. It's not just a physical act but a social and moral one. | + | |
- | A key cultural application is in the social sphere. Phrases like **破坏关系 (pòhuài guānxì)**, | + | |
- | Similarly, **破坏公共财产 (pòhuài gōnggòng cáichǎn)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **破坏 (pòhuài)** is a versatile word used in many modern contexts. | + | |
- | * **Physical Destruction: | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Abstract Sabotage:** This is extremely common. It refers to ruining non-physical things. | + | |
- | * **Plans & Projects:** `破坏计划 (pòhuài jìhuà)` - to sabotage a plan. | + | |
- | * **Relationships & Feelings:** `破坏别人的家庭 (pòhuài biérén de jiātíng)` - to destroy someone else's family. | + | |
- | * **Reputation: | + | |
- | * **Technology & Data:** In the digital age, it's used for data corruption or cyber-attacks. | + | |
- | * //"The virus **damaged** many files on my computer."// | + | |
- | * **As a Noun:** It can also mean " | + | |
- | * //"The typhoon caused great **destruction**."// | + | |
- | The connotation is almost always negative and implies a serious, often intentional, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 那个淘气的男孩**破坏**了我的玩具城堡。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge táoqì de nánhái **pòhuài** le wǒ de wánjù chéngbǎo. | + | |
- | * English: That naughty boy **destroyed** my toy castle. | + | |
- | * Analysis: A straightforward example of physical destruction. The use of **破坏** implies the castle wasn't just knocked over, but truly broken and ruined. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你不该说那样的话,那会**破坏**我们的友谊。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù gāi shuō nàyàng de huà, nà huì **pòhuài** wǒmen de yǒuyì. | + | |
- | * English: You shouldn' | + | |
- | * Analysis: Here, **破坏** is used for an abstract concept (friendship). It highlights the severe negative impact of words on a relationship. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他们的目的是**破坏**和平谈判。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de mùdì shì **pòhuài** hépíng tánpàn. | + | |
- | * English: Their goal is to **sabotage** the peace talks. | + | |
- | * Analysis: This shows **破坏** used in a political or strategic context, synonymous with " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 工业污染**破坏**了当地的生态环境。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngyè wūrǎn **pòhuài** le dāngdì de shēngtài huánjìng. | + | |
- | * English: Industrial pollution has **damaged** the local ecological environment. | + | |
- | * Analysis: Used on a large scale to describe environmental destruction. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他迟到了一个小时,彻底**破坏**了晚会的气氛。 | + | |
- | * Pinyin: Tā chídào le yī ge xiǎoshí, chèdǐ **pòhuài** le wǎnhuì de qìfēn. | + | |
- | * English: He was an hour late, completely **ruining** the party' | + | |
- | * Analysis: A perfect example of social destruction. The adverb `彻底 (chèdǐ)` meaning " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 法律严禁任何人**破坏**文物。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎlǜ yánjìn rènhé rén **pòhuài** wénwù. | + | |
- | * English: The law strictly forbids anyone from **damaging** cultural relics. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the formal, legal usage of the term. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 长期熬夜会**破坏**你的身体健康。 | + | |
- | * Pinyin: Chángqī áoyè huì **pòhuài** nǐ de shēntǐ jiànkāng. | + | |
- | * English: Staying up late for a long time will **destroy** your health. | + | |
- | * Analysis: Shows that you can use **破坏** for abstract concepts like " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 很抱歉,这个文件好像被**破坏**了,打不开。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn bàoqiàn, zhège wénjiàn hǎoxiàng bèi **pòhuài** le, dǎbukāi. | + | |
- | * English: I'm sorry, this file seems to have been **corrupted**; | + | |
- | * Analysis: This uses the passive voice (`被 bèi`) and is a very common phrase in a tech context, equivalent to a file being " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 谣言的传播对他的名声造成了极大的**破坏**。 | + | |
- | * Pinyin: Yáoyán de chuánbō duì tā de míngshēng zàochéng le jídà de **pòhuài**. | + | |
- | * English: The spread of rumors caused great **damage** to his reputation. | + | |
- | * Analysis: Here, **破坏** is used as a noun, meaning " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 有人在故意**搞破坏**,我们必须查清楚。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒu rén zài gùyì **gǎo pòhuài**, wǒmen bìxū chá qīngchu. | + | |
- | * English: Someone is deliberately **committing sabotage**, we have to investigate. | + | |
- | * Analysis: Introduces the common colloquial phrase `搞破坏 (gǎo pòhuài)`, which means "to engage in sabotage" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common pitfall for learners is confusing **破坏 (pòhuài)** with other words for " | + | |
- | * **破坏 (pòhuài) vs. 弄坏 (nòng huài) vs. 打破 (dǎpò)** | + | |
- | * **破坏 (pòhuài): | + | |
- | * //Correct: 他**破坏**了整个系统。 (Tā **pòhuài** le zhěnggè xìtǒng.) - He **sabotaged** the whole system.// | + | |
- | * **弄坏 (nòng huài):** More casual, often accidental. Means "to break something through mishandling." | + | |
- | * //Correct: 我不小心把你的手机**弄坏**了。(Wǒ bù xiǎoxīn bǎ nǐ de shǒujī **nòng huài** le.) - I accidentally **broke** your phone.// | + | |
- | * **打破 (dǎpò):** To break something fragile (like glass, a record, a promise) with a sharp action. | + | |
- | * //Correct: 小心,别**打破**那个杯子。(Xiǎoxīn, | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | The English word " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds like "I want to go destroy something for a bit." | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[损坏]] (sǔnhuài) - To damage. More formal and technical than **破坏**, often used for equipment, goods, or parts that are now faulty. | + | |
- | * [[摧毁]] (cuīhuǐ) - To destroy, to smash. Even stronger than **破坏**, implying complete obliteration, | + | |
- | * [[搞破坏]] (gǎo pòhuài) - To engage in sabotage. A common colloquial phrase that emphasizes the act of deliberately causing trouble or damage. | + | |
- | * [[毁坏]] (huǐhuài) - To ruin, to destroy. A very close synonym to **破坏**, perhaps slightly more literary or formal. | + | |
- | * [[颠覆]] (diānfù) - To subvert, to overthrow. Used for intangible, large-scale systems like governments, | + | |
- | * [[糟蹋]] (zāotà) - To ruin, waste, or spoil. Often used for squandering resources, food, or opportunities, | + | |
- | * [[建设]] (jiànshè) - Antonym: to build, to construct. The positive counterpart to **破坏**. | + | |
- | * [[修复]] (xiūfù) - Antonym: to repair, to restore. The action one takes after something has been **破坏**. | + |