Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
礼物 [2025/08/10 05:29] – created xiaoer | 礼物 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== lǐwù: 礼物 - Gift, Present ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** lǐwù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **礼物 (lǐwù)** is the general term for a physical gift. While it translates directly to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **礼 (lǐ):** This character means " | + | |
- | * **物 (wù):** This character simply means " | + | |
- | * The combination **礼物 (lǐwù)** literally translates to a "rite object" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Gift-giving is a cornerstone of Chinese social interaction. Unlike in many Western cultures where a gift can be a spontaneous gesture, in China, a **礼物 (lǐwù)** is often an expected part of social protocol. | + | |
- | * **Relationship to 关系 (guānxi) and 人情 (rénqíng): | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The type of **礼物** is highly dependent on the situation, the occasion, and your relationship with the recipient. | + | |
- | * **Visiting a Home:** When visiting a Chinese friend' | + | |
- | * **Business Context:** In business, giving a **礼物** can help build goodwill. These are often more formal, such as high-quality tea, local handicrafts from your home country, or company-branded items (but not cheap trinkets). The goal is to show respect and sincerity. | + | |
- | * **Festivals and Celebrations: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是我给你买的生日**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ gěi nǐ mǎi de shēngrì **lǐwù**. | + | |
- | * English: This is the birthday present I bought for you. | + | |
- | * Analysis: A very common and direct sentence for giving someone a gift. `给你买的 (gěi nǐ mǎi de)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 谢谢你的**礼物**,你太客气了! | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nǐ de **lǐwù**, nǐ tài kèqì le! | + | |
- | * English: Thank you for your gift, you're too kind! | + | |
- | * Analysis: This is a standard and polite way to receive a gift. `太客气了 (tài kèqì le)` is a crucial phrase that expresses humility. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 去朋友家吃饭,我应该带什么**礼物**呢? | + | |
- | * Pinyin: Qù péngyǒu jiā chīfàn, wǒ yīnggāi dài shénme **lǐwù** ne? | + | |
- | * English: I'm going to a friend' | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the speaker is aware of the social custom of bringing a gift when visiting someone' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 孩子们收到了很多新年**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Háizimen shōu dào le hěnduō xīnnián **lǐwù**. | + | |
- | * English: The children received a lot of New Year's gifts. | + | |
- | * Analysis: `收到 (shōudào)` means "to receive." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这份**礼物**虽然不贵,但是代表了我的心意。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn **lǐwù** suīrán bù guì, dànshì dàibiǎo le wǒ de xīnyì. | + | |
- | * English: Although this gift isn't expensive, it represents my sincere feelings. | + | |
- | * Analysis: This emphasizes the emotional value over monetary value. `心意 (xīnyì)` is a key concept, meaning "good intentions" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他拒绝了我的**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jùjué le wǒ de **lǐwù**. | + | |
- | * English: He refused my gift. | + | |
- | * Analysis: `拒绝 (jùjué)` means "to refuse." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 打开看看你喜不喜欢这份**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Dǎkāi kànkan nǐ xǐ bù xǐhuān zhè fèn **lǐwù**. | + | |
- | * English: Open it and see if you like this gift. | + | |
- | * Analysis: This is something a giver might say to encourage the recipient to break the custom of not opening gifts immediately. `打开 (dǎkāi)` means "to open." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在中国,送礼是一种重要的社交**礼节**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, sòng lǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo **lǐjié**. | + | |
- | * English: In China, giving gifts is an important social etiquette. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the verb form `送礼 (sòng lǐ)` - to give a gift. It explicitly connects the act to `礼节 (lǐjié)`, or etiquette. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们需要为客户准备一些特别的**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào wèi kèhù zhǔnbèi yīxiē tèbié de **lǐwù**. | + | |
- | * English: We need to prepare some special gifts for the clients. | + | |
- | * Analysis: Shows the use of **礼物** in a business context. `为 (wèi)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这条围巾是妈妈送给我的**礼物**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tiáo wéijīn shì māmā sòng gěi wǒ de **lǐwù**. | + | |
- | * English: This scarf is a gift from my mom. | + | |
- | * Analysis: A simple sentence showing possession. `送给我的 (sòng gěi wǒ de)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Taboo Gifts:** Giving the wrong **礼物** can be a serious faux pas. Avoid these: | + | |
- | * **Clocks (钟, zhōng):** The phrase "give a clock" (`送钟, sòng zhōng`) sounds identical to `送终 (sòngzhōng)`, | + | |
- | * **Umbrellas (伞, sǎn):** The character `伞 (sǎn)` sounds like `散 (sàn)`, which means "to break up" or "to fall apart." | + | |
- | * **Sharp Objects (knives, scissors): | + | |
- | * **Green Hats:** Never give a green hat to a man. The phrase "to wear a green hat" (`戴绿帽子, | + | |
- | * **The Ritual of Giving/ | + | |
- | * **Opening Gifts:** Unlike in the West, where it's polite to open a gift immediately and express delight, the traditional Chinese custom is to set the gift aside and open it later in private. This shows that you value the relationship more than the gift itself. The giver may insist you open it, in which case it is okay to do so. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[送礼]] (sòng lǐ) - (Verb) To give a gift; the act of gift-giving. | + | |
- | * [[收礼]] (shōu lǐ) - (Verb) To receive a gift. | + | |
- | * [[礼品]] (lǐpǐn) - A more formal or commercial term for " | + | |
- | * [[红包]] (hóngbāo) - A red envelope containing money, a very common and important type of **礼物** for holidays and special occasions. | + | |
- | * [[伴手礼]] (bànshǒulǐ) - A small gift or souvenir brought back from a trip for friends, family, or colleagues. | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - The network of relationships and connections that are built and maintained through actions like giving a **礼物**. | + | |
- | * [[人情]] (rénqíng) - The social obligation, favor, or "human feeling" | + | |
- | * [[礼节]] (lǐjié) - Etiquette; the proper social rules and ceremonies, which heavily influence how a **礼物** is given and received. | + | |
- | * [[心意]] (xīnyì) - Heartfelt feelings, sincere intentions. A good **礼物** is said to represent one's **心意**. | + |