祝福

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

祝福 [2025/08/10 03:19] – created xiaoer祝福 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== zhùfú: 祝福 - Blessing, To Bless, Well Wishes ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 祝福, zhufu, Chinese blessing, what does zhufu mean, how to say best wishes in Chinese, to bless in Chinese, Chinese new year blessings, birthday blessings in Chinese, good luck in Chinese. +
-  * **Summary:** 祝福 (zhùfú) is a fundamental Chinese word meaning "blessing," "to bless," or "well wishes." It's an essential term used to express heartfelt hope and goodwill for others' happiness, health, and success. Whether you're offering birthday blessings, celebrating Chinese New Year, or simply wishing someone well on their journey, understanding 祝福 (zhùfú) is key to communicating warmth and sincerity in Chinese. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** zhùfú +
-  * **Part of Speech:** Verb / Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To wish someone happiness and good fortune; a blessing or good wish. +
-  * **In a Nutshell:** Think of 祝福 (zhùfú) as the all-purpose word for expressing genuine, positive hopes for another person. It's warmer and more personal than a simple "good luck." It implies you are actively sending positive energy and heartfelt wishes for their well-being, success, or happiness. It's what you say when you truly want good things to happen to someone. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **祝 (zhù):** To wish, to pray, to express good wishes. The character is composed of the radical 示 (shì), which relates to altars or spirits, and a component (兄) that originally depicted a person kneeling. The combined image is of a person making a wish or prayer at an altar. +
-  * **福 (fú):** Blessing, good fortune, happiness. This character also contains the "altar" radical 示 (shì). The right side (畐) originally depicted a full jar of wine. The imagery suggests an offering of wine at an altar to pray for abundance and divine favor. +
-  * Together, **祝福 (zhùfú)** literally means "to wish for good fortune," combining the act of wishing with the desired outcome of blessings and happiness. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-祝福 (zhùfú) is more than just a word; it's a cultural practice. In Chinese culture, openly expressing goodwill and wishing prosperity upon others is a cornerstone of maintaining social harmony and showing respect. +
-Compared to the Western concept of "good luck," which often implies chance or fate, 祝福 (zhùfú) feels more intentional and heartfelt. Saying "祝你好运 (zhù nǐ hǎo yùn)" is like saying "Good luck," but offering a "祝福 (zhùfú)" is like saying, "I am personally sending my blessings to you." It comes from the speaker and is directed at the receiver, making it a powerful tool for strengthening relationships (关系, guānxi). +
-This act is especially important during major life events and holidays like Chinese New Year, birthdays, and weddings, where auspicious words and blessings are believed to help manifest a positive future. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-祝福 is extremely versatile and used in both spoken and written Chinese across various levels of formality. +
-  * **Holidays and Celebrations:** It's the go-to word for almost any celebration. You can say "祝福你..." (I wish you...) followed by a specific good wish. +
-    *   Ex: **祝福你**新年快乐!(zhùfú nǐ xīnnián kuàilè!) - Wishing you a Happy New Year! +
-  * **Personal Life Events:** Used for graduations, new jobs, moving, or before someone embarks on a trip. +
-    *   Ex: **祝福你**一路平安。(zhùfú nǐ yí lù píng'ān.) - Wishing you a safe journey. +
-  * **Written Communication:** It's very common to use 祝福 as a closing in letters, emails, or text messages, similar to "Best wishes" or "All the best." +
-    *   Ex: (at the end of an email) **祝福**! +
-  * **As a Noun:** You can also give or receive a 祝福 (a blessing). +
-    *   Ex: 谢谢你的**祝福**。(xièxie nǐ de zhùfú.) - Thank you for your blessing/well wishes. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我**祝福**你生日快乐,心想事成! +
-    * Pinyin: Wǒ **zhùfú** nǐ shēngrì kuàilè, xīn xiǎng shì chéng! +
-    * English: I wish you a happy birthday, and may all your wishes come true! +
-    * Analysis: A classic and warm birthday greeting. 祝福 here is a verb, "to wish/bless." 心想事成 is a common idiom paired with it. +
-  * **Example 2:** +
-    * 这是我们全家给你的**祝福**。 +
-    * Pinyin: Zhè shì wǒmen quánjiā gěi nǐ de **zhùfú**. +
-    * English: This is our whole family's blessing for you. +
-    * Analysis: Here, 祝福 is used as a noun, referring to the collective good wishes from a group of people. This shows its use in a collectivist context. +
-  * **Example 3:** +
-    * **祝福**这对新人新婚快乐,白头偕老。 +
-    * Pinyin: **Zhùfú** zhè duì xīnrén xīnhūn kuàilè, báitóuxiélǎo. +
-    * English: Bless this newlywed couple with a happy marriage and to grow old together. +
-    * Analysis: A formal and traditional wedding blessing. 白头偕老 (báitóuxiélǎo) is a classic idiom for lasting marriage. +
-  * **Example 4:** +
-    * 在你开始新工作之际,我**祝福**你一切顺利。 +
-    * Pinyin: Zài nǐ kāishǐ xīn gōngzuò zhī jì, wǒ **zhùfú** nǐ yíqiè shùnlì. +
-    * English: As you start your new job, I wish you success in everything. +
-    * Analysis: Demonstrates how 祝福 is used for life milestones. 一切顺利 (yíqiè shùnlì) means "everything goes smoothly." +
-  * **Example 5:** +
-    * 谢谢你的**祝福**,我会加油的! +
-    * Pinyin: Xièxie nǐ de **zhùfú**, wǒ huì jiāyóu de! +
-    * English: Thank you for your well wishes, I will do my best! +
-    * Analysis: A common and polite response to receiving a 祝福. It shows that the blessing is received as a form of encouragement. +
-  * **Example 6:** +
-    * 老师**祝福**每一位同学都能考上理想的大学。 +
-    * Pinyin: Lǎoshī **zhùfú** měi yí wèi tóngxué dōu néng kǎoshang lǐxiǎng de dàxué. +
-    * English: The teacher wishes that every student can get into their ideal university. +
-    * Analysis: Shows a person in a position of authority (a teacher) giving blessings to their subordinates (students). +
-  * **Example 7:** +
-    * 无论你将来做什么,我们都**祝福**你。 +
-    * Pinyin: Wúlùn nǐ jiānglái zuò shénme, wǒmen dōu **zhùfú** nǐ. +
-    * English: No matter what you do in the future, we will be wishing you well. +
-    * Analysis: Conveys unconditional support and love, often used by parents or close friends. +
-  * **Example 8:** +
-    * 我把最美好的**祝福**送给你。 +
-    * Pinyin: Wǒ bǎ zuì měihǎo de **zhùfú** sòng gěi nǐ. +
-    * English: I am giving my best wishes to you. +
-    * Analysis: A slightly more formal and poetic way to say you're wishing someone well. "送" (sòng) means "to send" or "to gift." +
-  * **Example 9:** +
-    * 让我们一起**祝福**他们吧! +
-    * Pinyin: Ràng wǒmen yìqǐ **zhùfú** tāmen ba! +
-    * English: Let's wish them well together! +
-    * Analysis: A call to action, encouraging a group to collectively offer blessings. +
-  * **Example 10:** +
-    * 朋友,**祝福**你前程似锦。 +
-    * Pinyin: Péngyǒu, **zhùfú** nǐ qiánchéng sì jǐn. +
-    * English: Friend, I wish you a bright and beautiful future. +
-    * Analysis: A common blessing for someone graduating or starting a new career path. 前程似锦 (qiánchéng sì jǐn) is an idiom meaning "the future is like beautiful brocade." +
-  * **Example 11:** +
-    * 收到你的来信和**祝福**,我非常感动。 +
-    * Pinyin: Shōudào nǐ de láixìn hé **zhùfú**, wǒ fēicháng gǎndòng. +
-    * English: I was very touched to receive your letter and your well wishes. +
-    * Analysis: Shows 祝福 (noun) used in the context of written communication and the emotional impact it has. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **祝福 (zhùfú) vs. 祝你好运 (zhù nǐ hǎo yùn):** This is a key distinction. Use 祝你好运 (Wish you good luck) for situations based purely on chance, like a lottery ticket or a game. Use 祝福 for life events, health, and success where effort and well-being are involved. You wouldn't say "祝福你中彩票" (Bless you to win the lottery); you'd say "祝你好运." +
-  * **Don't bless yourself:** It's unnatural to say "我祝福我自己..." (I bless myself...). You would use "我希望..." (I hope...) instead. Blessings are typically given by others. +
-    *   **Incorrect:** 我**祝福**我明天考试能通过。(Wǒ zhùfú wǒ míngtiān kǎoshì néng tōngguò.) +
-    *   **Correct:** 我**希望**我明天考试能通过。(Wǒ xīwàng wǒ míngtiān kǎoshì néng tōngguò.) +
-  * **Not for past events:** 祝福 is for the present or future. For an achievement that has already happened, you should use [[祝贺]] (zhùhè) or [[恭喜]] (gōngxǐ), meaning "to congratulate." +
-    *   **Incorrect:** 他找到了新工作,我**祝福**他。(Tā zhǎodào le xīn gōngzuò, wǒ zhùfú tā.) +
-    *   **Correct:** 他找到了新工作,我**祝贺**他。(Tā zhǎodào le xīn gōngzuò, wǒ zhùhè tā.) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[祝贺]] (zhùhè) - To congratulate. Used for a success that has already been achieved (e.g., graduation, promotion). +
-  * [[恭喜]] (gōngxǐ) - To congratulate. A very common and slightly more informal version of 祝贺. "恭喜恭喜!" +
-  * [[祝愿]] (zhùyuàn) - To wish; a wish. Very similar to 祝福, often interchangeable, but can feel more like a personal "wish" or "hope." +
-  * [[保佑]] (bǎoyòu) - To bless and protect. This has a strong spiritual or religious connotation; it's what a deity, ancestor, or higher power does. Humans give 祝福; God gives 保佑. +
-  * [[祈祷]] (qídǎo) - To pray. This is the action of praying. The content of your prayer for someone else's well-being is a form of 祝福. +
-  * [[好运]] (hǎoyùn) - Good luck (noun). The thing you wish upon someone in situations involving chance. "祝你好运" (zhù nǐ hǎo yùn). +
-  * [[福]] (fú) - The single character for good fortune, blessings, and happiness. A core cultural concept, often displayed on red paper during Chinese New Year. 祝福 is the act of wishing this state upon someone.+